Alte neamuri vor căuta pe Domnul
1 Sarcina cuvântului Domnului în țara Hadracului și se va odihni peste Damasc . Căci Domnul are un ochi asupra oamenilor și asupra tuturor semințiilor lui Israel: 2 și asupra Hamatului care se mărginește cu el, asupra Tirului și Sidonului , deși este foarte înțelept . 3 Și Tirul și‐a zidit o întărire și și‐a îngrămădit argint ca pulberea și aur ales ca noroiul ulițelor. 4 Iată, Domnul va pune stăpânire pe el și va lovi puterea sa în mare și va fi mistuit de foc. 5 Ascalonul va vedea aceasta și se va teme, Gaza de asemenea și se va chinui mult și Ecronul, căci așteptarea sa va fi dată de rușine: și împăratul va pieri din Gaza și Ascalonul nu va fi locuit. 6 Și în Asdod va locui o corcitură și voi nimici mândria filistenilor. 7 Și voi lua sângele lui din gura lui și urâciunile lui dintre dinții lui; și cel ce va rămâne va fi și el al Dumnezeului nostru și va fi ca un domnitor în Iuda și Ecronul ca un iebusit. 8 Și voi tăbărî în jurul casei mele, împotriva oștii, ca nimeni să nu treacă sau să se întoarcă: și asupritorul nu va mai trece peste ei; căci acum am văzut cu ochii mei.
Făgăduința unui împărat smerit
9 Bucură‐te foarte mult, fiică a Sionului, și veselește‐te, fiică a Ierusalimului. Iată , împăratul tău vine la tine, drept și având mântuire: smerit și călare pe un măgar, pe un mânz, fiu de măgăriță. 10 Și voi stârpi carul din Efraim și calul din Ierusalim, și arcul războiului va fi stârpit; și el va vorbi neamurilor pace : și domnia lui va fi de la mare până la mare și de la râu până la marginile pământului. 11 Cât pentru tine, prin sângele legământului tău am dat drumul celor încătușați ai tăi din groapa în care nu este apă. 12 Întoarceți‐vă la întăritură, voi cei încătușați cu nădejde! Da, astăzi o spun, îți voi răsplăti îndoit . 13 Căci mi‐am întins pe Iuda, am umplut arcul cu Efraim; și voi deștepta pe fiii tăi, Sioane, împotriva fiilor tăi, Grecio, și te voi face ca o sabie de viteaz. 14 Și Domnul va fi văzut deasupra lor și săgeata sa va ieși ca fulgerul: și Domnul Dumnezeu va sufla din trâmbiță și va umbla în vârtejurile de miazăzi. 15 Domnul oștirilor îi va apăra și vor înghiți și vor călca pietrele de praștie; și vor bea și vor vui ca de vin: și se vor umple ca o farfurie, ca și colțurile altarului. 16 Și Domnul Dumnezeul lor îi va mântui în ziua aceea ca turma poporului său, căci vor fi ca pietrele unei cununi ridicate peste țara sa. 17 Căci cât de mare este bunătatea sa și cât de mare frumusețea sa! Grâul va face pe tineri să înflorească și mustul pe fecioare.
Le neamuri peradine.O Ierusalimo skăpisardo.
1 Dikta o prooročimos, o Divano le Raiehko poa čem o Xadrak; thai lela pe andoa Damasko. Kă o Rai sîles e iakh ortome pa le manuši thai pa sa le viçe le Israelohkă.
2 O atărdeo i poa Xamat, kai sî rigatar le Damaskostar, posa Tiro thai poa Sidono, sa lengă godeaimasa!
3 O Tiro vazdea pehkă khă zurallimos; gomilisardea rup sar e poši, thai sumnakai sar e čikh pal uliçi.
4 Dikta kă o Rai thola o vast pe leste, pustiila lesti zor kutea e bari, thai o orta avela phabardo iagasa.
5 O Askalono dikhăla e buti kadea, thai darala; e Gaza sakadea, thai astarăla la khă zurallo izdraimos; o Ekrono sakadea, kă o ajukărimos lehko avela dino lajawehko; xasaola o thagar anda e Gaza, thai o Askalono či mai avela bešlino.
6 O sterăino thola pe ando Asdodo, thai phagaua o barimos le Filistianengo.
7 Ankalavaua lehko rat andoa mui, thai le pîngărimata le idolengă andal dandd, kaste avel i o khă ašimos andoa Dell amaro, thai te avel khă šerobaro andoa Iuda, thai o Iekrono sar le Iebusiçea.
8 Thoau ma rigaatar Mîŕă Khărăstar, kaste nikrau la pa khă oštirea, pa kola kai jean thai aven, thai či mai nakhăla o meklimahko zuralimahko pa lende, kă akana Me dikhau Mîŕă iakhănça.
9 Xuti vesălimastar, šei le Sionosti! Çîpisar bukurimastar, šei le Ierusalimosti! Dikta kă o Thagar tiro avel tute; O sî bibezexalo thai izbîndimahko, meklino thai ankăsto pe khă čiuši, pe khă čiušoŕo, po čiuši kha čiušneako.
10 Xasaraua le urdona le mardimahkă andoa Efraimo, thai le grasten andoa Ierusalimo, thai le arkuri le mardimahkă avena xasardine. O vestisarăla le neamurengă e pačea, thai stăpînila kata khă marea kai kolaver, thai kata khă nanilaši ji kal gora la phuweakă.
11 Ta, sode anda tute, Sioane, andai buti le phanglimasti tirăsti bokolisardo ratesa, ankalavaua te astarden le mardimahkărăn anda e groapa ande savi nai pai.
12 Amolden tume kai četăçuia, astarde le mardimahkă pherde ajukărimos! Phenau la i ades, kă amboldaua tukă duarăs!
13 Kă çîrdau le Iudas sar o arko, thai lau le Efraimos sar e săjeata thai ušteavaua te šaven, Sioane, pal šave tiră, Grečie! Kăraua tu sar e sabia khă zurallesti!
14 Ta o Rai uštela thai sîkadeola opral pa lende, thai e săjeata Lesti telearăla sar o trăsneto; o Rai o Dell bašavela andai šing, thai anglearăla ando bravall katar avelodes.
15 O Rai le oštirengo avela lença, thai xana, thai linčearăna le baŕ la praštiakă, pena, thai kărăna çîpimos sar kana avena zalime molleatar; avena pherde sar khă tahtai jertfimahko, sar i le kolçuri le altarehkă.
16 O Rai, lengo Dell, skăpila le ando des kodoa, sar la turma Pehkă poporosti; kă on sî le baŕ la kununakă la thagarneakă, kai străfeana ande Lehko čem!
17 O! Sode sî dă lulludearde! Sode sî dă šukar! IO diw vesălisarăla le tărnen, thai o musto le šeian.