1 O Divano le Raiehko phendino le proorokohkă le Ieremiahkă pal neamurea:
2 poa Ejipto, pai armata le Faraonosti Neko, o thagar le Ejiptohko, kai sas paša o nanilaši o Eufrato, ando Karšemiš, thai savi sas mardi le Nebukandeçarostar, o thagar le Babilonohko, ando štarto bărši le Ioiachimohko, o šeau le Iosiahko, o thagar le Iudahko:
3 „Lašarăn o skuto thai pavăza, thai telearăn ando mardimos;
4 thon le grasten, anklenpelende, grastare; sîkaven le koifurea tumară, lustruin tumară suliçi, xureaven tume la sastrunearaxameasa! …
5 So dikau? Lengă dar, den parpale; le zuralle lengă sî mardine: našen bi te mai dikhăn parpale… O daraimos phaŕadeol ande sal riga – phenel o Rai. –
6 O mai iuto či skăpil anado našimos, o mai zurallo našti skăil! Karing avelereat, pel malurea le Eufratohkă mištin thai perăn!
7 Sao sî kodoa kai avelangle sar o Nilo, thai savehkă paia denpemuial sar le nanilašuri?
8 Sî o Ejipto. O phuteol sar o Nilo, thai le paia lehkă denpemuial sar le nanilašuri. O phenel: „Ankleaua, garavaua o čem, thai xasaraua le četăçi thai lengă bešlitoren.
9 Anklen, grast! Šuden tume, urdona! Te anklen le zuralle, kola andai Etiopia thai andoa Put, kai lašarăn o skuto, thai kola andoa Lud, kai jeanen thai tinzon o arko!
10 Kadoa des sî le Raiehko, o Dell le oštirengo; sî khă des amboldimahko, ande sao amboldel Pe O pe le dušmaia Pehkă. E sabia xal, čeaileol thai mateol lengă ratesa. Kă o Rai, o Dell le oštirengo, sî les khă jertfa ando čem katar avelereat, pe le malurea le Eufratohkă.
11 Ankli ta ando Gaalad, thai an leko sastimahko, šeibarie, šei le Ejiptosti! Dăiwea les kaditi leakurea, kă nai sastimos anda tute!
12 Le neamuri ašunen te lajavestar, thai sî pherdi e phuw te çîpimatăndar; kă le mardimatorea lopînzîn pe iekh avrăstar, perăn sa andekhthan.”
13 Dikta o divano phendino le Raiestar karing o prooroko o Ieremia, poa avimos le Nebukandeçarohko, o thagar le Babilonohko, kaste malavel o čem le Ejiptohko:
14 „Den ašundimos ando Ejipto, den vestimahko ando Migdol, thai vestisarăn ando Nof thai ando Tahpnes! Phenen: „Ušti ta, lašardeo tu, kă e sabia xal ande ti rig!
15 Andasoste peline le zuralle tiră? Našti nikrăn kolin, kă o Rai delemuial!
16 O kărăl buten te lopînzîn pe; perăn iekh ande aver, thai phenen: „Aven te amboldas ame ka amaro poporo, ando čem amaro le kărdimahko, dur andai sabia le xasarditoresti!”
17 Oče çîpil: „O faraono, o thagar le Ejiptohko, nai dă sar khă pustiimos, kă muklea te nakhăl e leaka e lašardi.”
18 „Pe čivava Mîŕă!” phenel o Thagar, savehko Anau sî o Rai le oštirengo: „Sar o Taboro maškar le baŕlebară, sar jelangle o Karmelo ande marea, kadea avela.
19 Kăr te katrafuse andoa robimos, bešlitoare, šei le Ejiptosti! Kă o Nofo arăsăla khă pustiimos, avela pusto thai či mai avenales bešlitorea.
20 O Ejipto sî khă gurumneorî but šukar… O xasarditorii avel katar avelereat pa late…
21 Le kanditorea lehkă sî sakadea sî sar varesar gurwiça thulearde ando maškar lehko. Ta i on den o doso, našen sa bi te nikrăn kolin. Kă avel pa lende o des le bibaxtalimahko lengo, o des le došimango lengo!
22 Ašundeol pe lehko mui sar o fîšimos le sapehko! Kă on jeanangle sar khă oštirea thai aven le toverănça pa leste, sar varesar le šinditorea le kaštengă.”
23 „Šinen lehko văši, phenel o Rai, barem kă sî bi gorăhko! Kă sî mai but dă sar le grastlačeareakă, thai našti dines le!
24 E šei le Ejiptosti sî garadi lajavestar, thai sî dini andel vast le poporohkăkatar avelereat.
25 O Rai le oštirengo, o Dell le Israelohko, phenel: „Dikta, došavaua le Amonos andoa No, le Faraonos thai o Ejipto, lehkă devlen thai lehkă thagaren, le Faraonos thai kolen kai patean pe ande leste.
26 Daua le ando vast kolengo kai kamen te mudarănle, andel vast le Nebukandeçarohkă, o thagar le Babilonohko, thai andel vast lehkă kanditorengo. Pala kodea, ta, o Ejipto avela bešlino sar andel des dă aver data, phenel o Rai.”
27 „Ta tu, robo Muŕo Iakove, na dara, thai na darao, Israelona! Kă skăpiua tu andai phuw dureardi, thai skăpiua ti sămînça andoa čem kai sî robo. O Iakovo amboldela pe pale, bešela ujeardo thai bi darako; thai či mai biujearăla les khonikh.”
28 „Na dara, Muŕo robo Iakovo, phenel o Rai; kă Me sîm tusa. Xasaraua sal neamuri maškar save phaŕadem tu, ta tut či xasarava tu; ta došavaua Tu čeačimasa, našti mekau tu bidocaldo.