David aduce chivotul la Ierusalim
1 David și-a zidit case în cetatea lui David; a pregătit un loc chivotului lui Dumnezeu și a ridicat un cort pentru el. 2 Atunci David a zis: „Chivotul lui Dumnezeu nu trebuie purtat decât de leviți, căci pe ei i-a ales Domnul să ducă chivotul lui Dumnezeu și să-I slujească pe vecie.” 3 Și David a strâns tot Israelul la Ierusalim ca să suie chivotul Domnului la locul pe care i-l pregătise. 4 David a strâns pe fiii lui Aaron și pe leviți: 5 din fiii lui Chehat: pe căpetenia Uriel și pe frații săi – o sută douăzeci; 6 din fiii lui Merari: pe căpetenia Asaia și pe frații săi – două sute douăzeci; 7 din fiii lui Gherșom: pe căpetenia Ioel și pe frații săi – o sută treizeci; 8 din fiii lui Elițafan : pe căpetenia Semaia și pe frații săi – două sute; 9 din fiii lui Hebron , pe căpetenia Eliel și pe frații săi – optzeci; 10 din fiii lui Uziel: pe căpetenia Aminadab și pe frații săi – o sută doisprezece. 11 David a chemat pe preoții Țadoc și Abiatar și pe leviții Uriel, Asaia, Ioel, Șemaia, Eliel și Aminadab. 12 Și le-a zis: „Voi sunteți capii de familie ai leviților, sfințiți-vă, voi și frații voștri, și suiți chivotul Domnului Dumnezeului lui Israel la locul pe care i l-am pregătit. 13 Pentru că n-ați fost întâiași dată, de aceea ne-a lovit Domnul Dumnezeul nostru, căci nu L-am căutat după lege.” 14 Preoții și leviții s-au sfințit ca să suie chivotul Domnului Dumnezeului lui Israel. 15 Fiii leviților au dus chivotul lui Dumnezeu pe umeri cu niște drugi, cum poruncise Moise, după cuvântul Domnului. 16 Și David a zis căpeteniilor leviților să așeze pe frații lor cântăreți cu instrumente de muzică, cu lăute, harpe și țimbale, și să sune din ele cântări răsunătoare, în semn de bucurie. 17 Leviții au așezat pe Heman , fiul lui Ioel; dintre frații lui, pe Asaf , fiul lui Berechia, și dintre fiii lui Merari, frații lor, pe Etan , fiul lui Cușaia; 18 apoi, împreună cu ei, pe frații lor de a doua mână: pe Zaharia, Ben, Iaaziel, Șemiramot, Iehiel, Uni, Eliab, Benaia, Maaseia, Matitia, Elifele și Micneia și Obed-Edom și Ieiel, ușieri. 19 Cântăreții Heman, Asaf și Etan aveau țimbale de aramă, ca să sune din ele. 20 Zaharia, Aziel, Șemiramot, Iehiel, Uni, Eliab, Maaseia și Benaia aveau lăute pe alamot 21 și Matitia, Elifele, Micneia, Obed-Edom, Ieiel și Azazia aveau harpe cu opt coarde, ca să sune tare. 22 Chenania, căpetenia muzicii între leviți, cârmuia muzica, fiindcă era meșter. 23 Berechia și Elcana erau ușierii chivotului. 24 Șebania, Iosafat, Netaneel, Amasai, Zaharia, Benaia și Eliezer, preoții, sunau din trâmbițe înaintea chivotului lui Dumnezeu. Obed-Edom și Iehia erau ușierii chivotului. 25 David , bătrânii lui Israel și căpeteniile miilor au pornit astfel să suie chivotul legământului Domnului de la casa lui Obed-Edom, în mijlocul bucuriei. 26 Când a ajutat Dumnezeu pe leviți să ridice chivotul legământului Domnului, au jertfit șapte viței și șapte berbeci. 27 David era îmbrăcat cu o manta de in subțire; tot așa erau îmbrăcați toți leviții care duceau chivotul, cântăreții și Chenania, căpetenia muzicii între cântăreți, și David avea pe el un efod de in. 28 Tot Israelul a suit chivotul legământului Domnului cu strigăte de bucurie, cu sunete de goarne, de trâmbițe și de chimvale și făcând să răsune lăutele și harpele. 29 Pe când intra în cetatea lui David chivotul legământului Domnului, Mical, fata lui Saul, se uita pe fereastră și, când a văzut pe împăratul David sărind și jucând, l-a disprețuit în inima ei.
O David anel o Tivoto ando Ierusalimo.
1 O David vazdea pehkă khăra ande četatea le Ddavidosti; lašardea khă than le chivothkă le Devllehkă, thai vazdea khă çăra anda leste.
2 Atunčea o Davido phendea: „O chivoto le Devllehko či trăbul phirado dăsar le Leviçăndar, kă len alosardea le o Rai te nigrăn o chivoto le Raiehko thai te kanden Les ando veako.
3 Thai o David tidea soa Israelo ando Ierusalimo kaste anklen o chivoto le Raiehko ando than kai lašardeasas lehkă les.
4 O David tidea le šeaven le Aaaronhkărăn thai le Leviçăn:
5 andal šeave le Chexatohkă: le šerăbarăs le Urielos thai lehkă phralen, ăkh šell thai biši;
6 andal šeave le Merarehkă; le šerăbares le Asaias thai lehkă phralen, dui šella thai biši;
7 andal šeave le Gheršomohkă; le šerăbarăs le Ioel os thai lehkă phralen, ăkh šell thai treanda;
8 andal šeave le Eliçafanohkă: le šerăbarăs le Semaias thai lehkă phralen, dui šella;
9 andal šeave le Xebronohkă, le šerăbarăs le Elielos thai lehkă phralen, oxtovardeši;
10 andal šeave le Uzielohkă: le šerăbarăs le Aminadabos thai lehkă phralen, ăkh šell thai dexšudui;
11 O David akhardea le rašan le Çadokos thai le Abiataros, thai le Leviçăn o Uriel, o Asaia, o Ioel, o Šemaia, o Eliel thai le Aminadabos.
12 Thai phendea lengă: „Tume san le šeră le familiengă le Leviçăngă, sfinçontume, tume thai tumară phral thai anklen o chivoto le Raiehko, le Devllehko le Israelohko, ando than kai lašardem lehkă les.
13 Anda kă či sanas dă anglal data, anda kodea maladeame o Rai o Dell amaro, kă či rodeam Les palai kris.”
14 Le rašea thai le Leviçea sfinçosai'le kaste ankalaven o chivoto le Raiehko, le Devllehko le Israelohko.
15 Le šeave le Leviçăngo nigărde o chivoto le Devllehko pel dume vareso drugurença, sar mothodeasas o Moise, pala o divano le Raiehko.
16 Thai o David phendea le šerngăbarăngă le Leviçăngă te thon pehkă phralen le dilabaitoren le instrumenrtença le dilabaimahkă, le lăutença, le xarfença, thai le timbalença, te bašaven anda lende dilabaimata ašundimatahkă, ando sămno le bară bukurimahko.
17 Le Leviçea lašardine le Xemanos, o šeau le Ioel ohko; anda lehkă phral, le Asafos, o šeau le Berechiahko; thai andal šeave le Merarehkă, lengă phralen, le Etanos, o šeau le Kušaiahko;
18 pala kodea andekhthan lença lengă phralen le duito vastestar: le Zaxarias, le Benes, le Iaazielos, le Šemiramotos, le Iexielos, le Unies, le Eliabos, le Benaias, le Maaseias, le Matias, le Elifelos thai le Mikneas, thai le Obed-Edomos thai le Ieielos, udaitorea.
19 Le dilabaitorea o Xeman, o Asaf thai o Etan sas le timbale xarkune, kaste bašaven anda lende.
20 O Zaxaria, o Aziel, o Šemiramot, o Iexiel, o Uni, o Eliab, o Maaseia, thai o Benaia sas le lăute po alamoto;
21 thai o Matitia, o Elifele, o Mikneia, o Obed-Edom, o Ieiel, thai o Azazia, sas le xarfe oxto koardença, kaste bašen zurales.
22 O Chenania, o šerobaro la muzikako maškar le Leviçea, tradelas e muzika, anda kă sas buteari.
23 O Berešia thai o Elkana sas le udaitorea le chivotohkă.
24 O Šebania, o Iosafat, o Netaneel, o Amasai, o Zaxaria, o Benaia thai o Eliazer, le raša bašavenas anda le šing angloa chivoto le Devllehko. O Obed-Edom thai o Iexia sas le udaitorea le chivotohkă.
25 O Davido, le phură le Israelohkă, thai le šeră le miiengă teleardea kadea te anklen o chivoto le phanglimaho le Raiehko kata o khăr le Obed-Edomohko, ando maškar le bukurimahko.
26 Kana kandea o Dell le Leviçăn te vazden o chivoto le phanglimahko le Raiehko, dinešuri efta guruwiça thai efta bakră.
27 O David sas xureado ande khă raxami inosti sano; sa kadea sas xureade sa le Leviçea, kai nigrănas o chivoto, le dilabaitorea, thai o Chenania, o šerobaro la muzikako maškar le dilabaitorea, thai o Davido sas les i les khă efodo inohko.
28 Soa Israelo ankăstea o chivoto le phanglimahko le Raiehko çîpimatănça bukurimahkă, bašaimatănça anda le turlinči, anda le šing, thai andal timvale, kărdindoi te ašundeol pe ăl lăute thai le xarfe.
29 Ta kana šolas pe ande četatea le Davidosti o chivoto le phanglimahko le Raiehko, e Mikal, e šei le Saulosti, dikhălas poa jeamo, thai kana dikhlea le thagares le Davidos xutindoi thai khălindoi, prasaia les ande lako illo.