Amenințări împotriva lui Iuda și a Ierusalimului
1 Cuvântul Domnului care a fost spus lui Țefania, fiul lui Cuși, fiul lui Ghedalia, fiul lui Amaria, fiul lui Ezechia, pe vremea lui Iosia, fiul lui Amon, împăratul lui Iuda. 2 „Voi nimici totul de pe fața pământului”, zice Domnul. 3 „Voi nimici oamenii și vitele, păsările cerului și peștii mării, pietrele de poticnire și pe cei răi împreună cu ele; voi nimici cu desăvârșire pe oameni de pe fața pământului”, zice Domnul. 4 „Îmi voi întinde mâna împotriva lui Iuda și împotriva tuturor locuitorilor Ierusalimului; voi nimici cu desăvârșire din locul acesta rămășițele lui Baal, numele slujitorilor săi și preoții împreună cu ei, 5 pe cei ce se închină pe acoperișuri înaintea oștirii cerurilor, pe cei ce se închină jurând pe Domnul, dar care jură și pe împăratul lor, Malcam , 6 pe cei ce s-au abătut de la Domnul și pe cei ce nu caută pe Domnul, nici nu întreabă de El.” 7 Tăcere înaintea Domnului Dumnezeu! Căci ziua Domnului este aproape, căci Domnul a pregătit jertfa, Și-a sfințit oaspeții. 8 „În ziua jertfei Domnului, voi pedepsi pe voievozii și pe fiii împăratului și pe toți cei ce poartă haine străine. 9 În ziua aceea, voi pedepsi și pe toți cei ce sar peste prag, pe cei ce umplu de silnicie și de înșelăciune casa stăpânului lor. 10 În ziua aceea”, zice Domnul, „se vor auzi strigăte de jale la Poarta Peștilor , urlete în cealaltă mahala a cetății și un mare prăpăd pe dealuri. 11 Văitați-vă, locuitori din Macteș! Căci toți cei ce fac negoț sunt nimiciți, toți cei încărcați cu argint sunt nimiciți cu desăvârșire. 12 În vremea aceea, voi scormoni Ierusalimul cu felinare și voi pedepsi pe toți oamenii care se bizuiesc pe drojdiile lor și zic în inima lor: ‘Domnul nu va face nici bine, nici rău!’ 13 Averile lor vor fi de jaf și casele lor vor fi pustiite; vor zidi case, și nu le vor locui, vor sădi vii, și nu vor bea vin din ele.” 14 Ziua cea mare a Domnului este aproape , este aproape și vine în grabă mare! Da, este aproape ziua cea amarnică a Domnului, și viteazul țipă cu amar. 15 Ziua aceea este o zi de mânie, o zi de necaz și de groază, o zi de pustiire și de nimicire, o zi de întuneric și de negură, o zi de nori și de întunecime, 16 o zi în care vor răsuna trâmbița și strigătele de război împotriva cetăților întărite și a turnurilor înalte. 17 „Atunci voi pune pe oameni la strâmtoare și vor bâjbâi ca niște orbi , pentru că au păcătuit împotriva Domnului; de aceea le voi vărsa sângele ca praful și carnea, ca gunoiul !” 18 Nici argintul , nici aurul lor nu va putea să-i izbăvească în ziua mâniei Domnului, ci toată țara va fi mistuită de focul geloziei Lui, căci va nimici deodată pe toți locuitorii țării.
Daraimata poa Iuda thai o Ierusalimo
1 O Divano le Raiehko, kai sas phendino le Çefaniahkă, o šeau le Kušiehko, o šeau le Ghedaliahko, o šeau le Amariahko, o šeau nle Ezechiahko, po čiro le Iosiahko, o šeau le Amonohko, o thagar le Iudahko.
2 „Xasaraua sa poa mui la phuweako, phenel o Rai.”
3 „Xasaraua le manušen thai le jiwinen, le čiriklean le čerehkă thai le mašen la mareakă, le baŕ le lopînzîmahkă, thai kolen le nasulen andekhthan lença; xasaraua bimeklimahko le manušen poa mui la phuweako, phenel o Rai.
4 Tinzosaraua Muŕo vast poa Iuda, thai pa sa le bešlitorea le Ierusalimohkă; xasaraua bimeklimahko andoa than kadoa le ašimata le Baalohkă, o anau lehkă kanditorengo thai le rašan andekhthan lença,
5 kukolen kai bandeon pel opraimatalekhărăngă angla o oštirimos le čerurengă, kukolen kai bandeon solaxaindoi le Raies, ta kai solaxan i le thagares lengărăs le Malkamos,
6 kukolen kai dineperigate kata o Rai, thai kolen kai či roden le Raies, čina či pušen Lestar.”
7 Ašimos angloa Rai o Dell! Kă o des le Raiehko sî paše, kă o Rai lašardea e jertfa, sfinçosardea Pehkă gosten.
8 Ando des la jertfako le Raiesti došavaua le voievoduren thai le šaven le thagarehkărăn, thai sa kukolen kai phiraven çoale străine.
9 Ando des kodoa, došavaua i kolen kai xuten poa prago, kolen kai phern zoraimasa thai athadimasa o khăr lengă stăpînohko.
10 Ando des kodoa, phenel o Rai, ašundeona pe çîpimata roimahkă koa udar le mašengo, xuxuimata ande kolaver maxalaua la četateati, thai khă baro prăpădimos pe le pleaia.
11 Vatin tume bešlitorea andoa Makteš. Kă sa kola kai kărăn bitindimos sî xasardine, sa kola pherde rup sî xasardine bimeklimahko.
12 Ando čiro kodoa, xunavaua o Ierusalimo felinarença, thai došavaua sa le manušen kai patean pe pel phutearimata lengă, thai phenen ande pehko illo: „O Rai či kărăla či mišto či nasul!”
13 Le bravalimata lengă avena jafohkă, thai le khăra lengă avena pustiime; vazdena khăra ta či bešena ande lende, thona răza, ta či pena moll anda lende.”
14 O des o baro le Raiehko sî paše, sî paše thai avel grbasa bari! E, Sî paše o des kukoa o kărko le Raiehko, thai o zurallo çîpil kărtimasa.
15 O des kodoa sî khă des xolleako, khă des kăsnimahko thai daraimahko, khă des pustiimahko thai xasardimahko, khă des tunerikohko thai kalimahko, khă des norengo thai kalimatahko,
16 ăkh des ande sao bašela e šing thai le çîpimata le mardimahkă pal četăçi le zureardea thai le turnuri uče.
17 Atunčea thoaua le manušen koa strandimos, thai phirăna sar varesar koŕă, anda kă bezexarde poa Rai; anda kodea šoraua lengo rat sar e poši, thai o mas sar o gunoio!
18 Či o rup, či o sumnakai lengo či daštila te skăpi'le, ando des la xolleako le Raiesti; ta soa čem avela phabardo la iagatar Lehka jeloziako, kă xasarăla andakhdata sa le bešlitoren le čemehkă.