Cuvântul lui Dumnezeu către Asa
1 Duhul lui Dumnezeu a venit peste Azaria, fiul lui Oded, 2 și Azaria s-a dus înaintea lui Asa și i-a zis: „Ascultați-mă, Asa și tot Iuda și Beniamin! Domnul este cu voi când sunteți cu El; dacă-L căutați, Îl veți găsi; iar dacă-L părăsiți, și El vă va părăsi. 3 Multă vreme Israel a fost fără Dumnezeul cel adevărat, fără preot care să învețe pe oameni și fără lege. 4 Dar în mijlocul strâmtorării lor s-au întors la Domnul Dumnezeul lui Israel, L-au căutat și L-au găsit. 5 În vremurile acelea, nu era liniște pentru cei ce se duceau și veneau, căci erau mari tulburări printre toți locuitorii țării: 6 un popor se bătea împotriva altui popor, o cetate împotriva altei cetăți, pentru că Dumnezeu le tulbura cu tot felul de strâmtorări; 7 voi dar întăriți-vă și nu lăsați să vă slăbească mâinile, căci faptele voastre vor avea o răsplată.”
Râvna lui Asa
8 După ce a auzit aceste cuvinte și prorocia lui Oded, prorocul, Asa s-a întărit și a îndepărtat urâciunile din toată țara lui Iuda și Beniamin și din cetățile pe care le luase în muntele lui Efraim și a înnoit altarul Domnului, care era înaintea pridvorului Domnului. 9 A strâns pe tot Iuda și Beniamin, și pe cei din Efraim, din Manase și din Simeon, care locuiau printre ei, căci un mare număr dintre oamenii lui Israel au trecut la el când au văzut că Domnul Dumnezeul lui era cu el. 10 S-au adunat la Ierusalim în luna a treia a anului al cincisprezecelea al domniei lui Asa. În ziua aceasta, 11 au jertfit Domnului, din prada pe care o aduseseră, șapte sute de boi și șapte mii de oi. 12 Au făcut legământ să caute pe Domnul Dumnezeul părinților lor din toată inima și din tot sufletul lor, 13 și oricine nu căuta pe Domnul Dumnezeul lui Israel trebuia omorât, fie mic, fie mare, fie bărbat, fie femeie. 14 Au jurat credință Domnului cu glas tare, cu strigăte de bucurie și cu sunet de trâmbițe și de buciume; 15 tot Iuda s-a bucurat de jurământul acesta, căci juraseră din toată inima lor, căutaseră pe Domnul de bunăvoia lor și-L găsiseră. Și Domnul le-a dat odihnă de jur împrejur. 16 Împăratul Asa n-a lăsat nici chiar pe mama sa Maaca să mai fie împărăteasă, pentru că făcuse un idol Astarteei. Asa i-a dărâmat idolul, pe care l-a făcut praf și l-a ars lângă pârâul Chedron. 17 Dar înălțimile tot n-au fost îndepărtate din Israel, măcar că inima lui Asa a fost în totul a Domnului în tot timpul vieții lui. 18 A pus în Casa lui Dumnezeu lucrurile închinate Domnului de tatăl său și de el însuși: argint, aur și vase. 19 N-a fost niciun război până la al treizeci și cincilea an al domniei lui Asa.
O divano le Devllehko karing o Asa.
1 O Duxo le Devllehko avilo poa Azaria, o šeau le Odedohko,
2 thai o Azaria gălo angla o Asa, thai phendea lehkă: „Ašun ma, Asa, thai soa Iuda thai o Beneamino! O Rai sî tumença kana tume san Lesa; kana rodena Les, arakhăna Les; ta kana mekăn Les, i O mekăla tume.
3 But čiro o Israelo sas bi le Devllehko kolehko le čeačehko, bi rašahko kai te sîkavel le manušen, thai bi krisako.
4 Ta ando maškar le strandimahko lengo amboldi'le koa Rai, o Dell le Israelohko, rodine Les, thai arakhle Les.
5 Andel čiruri kodola, nas ujeardimos anda kukola kai jeanas thai kai avenas, kă sas bară biujimahkă maškar sal manuši le čemehkă;
6 khă poporo marălas pe khă avră poporosa, khă četatea avrea četateasa, anda kă o Rai biujearălas le sakho fealosa strandimatahkă:
7 tume kadea, zureaon, thai na mekăn tume te kovleon tumară vast, kă le kărdimata tumară avela le khă potindimos.”
E rîvna le Asasti.
8 Pala so ašundea kadala divanuri thai o prooročimos le Odedohko, le proorokohko, o Asa zureai'lo thai dureardea le prikăjimata anda soa čem le Iudahko thai le Beneaminohkothai anda sa le četăçi kai leasas le andoa baŕbaro le Efraimohko, thai neveardea o altarii le Raiehko kai sas angla o pridvori le Raiehko.”
9 Tidea sa le Iudas thai le Beneaminos, thai kolen andoa Efraimo, andoa Manase, andoa Simion, kai bešenas maškar lende, kă khă baro dindimos anda le manuši le Israelohkă nakhlinesas lende kana dikhline kă o Rai, o Dell sas lesa.
10 Tide pe ando Ierusalimo ando šon o trito le băršehko dešpanji le raimahko le Asahko. Ando des kadoa,
11 jertfisarde le Raiehkă, anda o valoso kai line sas les: efta šella guruwengă thai efta šella bakreangă.
12 Kărdine phanglimos te roden le Raies, le Devllehkă lengă daddengă, andoa soa illo thai anda sa lengo duxo;
13 thai orkon či rodelas le Raies, le Devlles le Israelohkărăs, trăbulas mudardo, te avino çîkno te avino baro, te avino murši te avino juwli.
14 Solaxade pateaimos le Raiehkă, muiesa zuralo, çipmatănça bukurimahkă, thai bašaimos anda le šing thai anda le bučiume;
15 soa Iuda bukurisai'lo anda e solax kadea, kă solaxadesas anda soa illo lengo, rodesas le Raies anda lengo lašo kamimos, thai arakhlesas Les. Thai o Rai dea le xodinimos anda sal riga.
16 O thagr o Asa či muklea orta či pehka deia la Maaka te mai avel thagarni, anda kă kărdeasas khă idolo la Astarteiakă. O Asa dea tele lako idolo, kai kărdea les poši, thai phabardea les paša o nanilaši o Chedrono.
17 Ta le učimata sa nas dureardine andoa Israelo, barem kă o illo le Asahko sas ande sa le Raiehkă ande soa čiro lehka čivavako.
18 Thodea ando Khăr le Raiehko le butea thodine le Raiehkă lehkă daddestar thai orta lestar: rup, sumnakai thai vasuri.
19 Nas či khă mardimos ji ando treanda thai panji bărši le raimahko le Asahko.