Măritarea fiicelor moștenitoare
1 Căpeteniile familiei lui Galaad, fiul lui Machir, fiul lui Manase, dintre familiile fiilor lui Iosif, s-au apropiat și au vorbit înaintea lui Moise și înaintea mai-marilor peste casele părintești ale copiilor lui Israel. 2 Ei au zis: „Domnule, ție ți-a poruncit Domnul să dai copiilor lui Israel țara ca moștenire prin sorți. Tu, domnule , ai primit, de asemenea, poruncă de la Domnul ca moștenirea fratelui nostru Țelofhad s-o dai fetelor lui. 3 Dar, dacă ele se mărită după unul din fiii altei seminții a copiilor lui Israel, moștenirea lor va fi ștearsă din moștenirea părinților noștri și adăugată la a seminției din care vor face parte și, astfel, moștenirea care ne-a căzut nouă la sorți se va micșora. 4 Și când va veni anul de veselie pentru copiii lui Israel, moștenirea lor va rămâne adăugată la a seminției din care vor face parte și va fi ștearsă astfel din moștenirea seminției părinților noștri.” 5 Moise a poruncit copiilor lui Israel din partea Domnului și a zis: „Seminția fiilor lui Iosif are dreptate. 6 Iată ce poruncește Domnul cu privire la fetele lui Țelofhad: să se mărite după cine vor vrea, numai să se mărite într-o familie din seminția părinților lor. 7 Nicio moștenire a copiilor lui Israel să nu treacă de la o seminție la alta, ci fiecare din copiii lui Israel să se țină lipit de moștenirea seminției părinților lui. 8 Și orice fată care are o moștenire în semințiile copiilor lui Israel să se mărite după cineva dintr-o familie din seminția tatălui ei, pentru ca fiecare din copiii lui Israel să-și aibă moștenirea părinților săi. 9 Nicio moștenire să nu treacă de la o seminție la alta, ci semințiile copiilor lui Israel să se țină fiecare de moștenirea sa.” 10 Fetele lui Țelofhad au făcut întocmai după porunca pe care o dăduse lui Moise Domnul. 11 Mahla , Tirța, Hogla, Milca și Noa, fetele lui Țelofhad, s-au măritat după fiii unchilor lor; 12 s-au măritat în familiile fiilor lui Manase, fiul lui Iosif, și moștenirea lor a rămas în seminția familiei tatălui lor. 13 Acestea sunt poruncile și legile pe care le-a dat Domnul prin Moise copiilor lui Israel în câmpia Moabului, lângă Iordan, în fața Ierihonului.
O măritimos le šeiango le mandinimatăngo.
1 Le šerălebară le familiengă le Galaadohkă, o šeau le Machirohko, o šeau le Manasehko, anda le familii le Iosifohkă, pašile thai dine duma angloa Moise thai angla le mai bară le khărăngo le daddengo le šeavengo le Israelohkă.
2 On phendine: „Raia, tukă mothodea tukă o Rai te des le šeavengă le Israelohkă o čem sar mandimos çîrdino kai bax. Tu, raia, lean sakadea mothodimos katar o Rai sar o mandimos amară phralehkă le Çelofxadohko, te des les lehkă šeiangă.
3 Ta kana on măritina pe pala le šeave avră semiçiengă le šeavengă le Israelohkă, o mandimos lengo avela khoslo anda o mandimos amară daddengo, thai thodino kai semençia anda savi rig kărăna; thai kadea o mandimos kai pelea amengă koa çîrdimos kai bax çîkneola.
4 Thai kana avela o bărši le lošaimahko anda le šeave le Israelohkă, o mandimos lengo ašela thodino kai semençia anda savi rig kărăna, thai avela kadea khosli anda o mandimos la semençiako le daddengo amară.”
5 O Moise mothodea le šeavengă le Israelohkă anda e rig le Raiesti, thai phendea: „E semençia le šeavendi le Iosifosti sîle čeačimos.
6 Dikta so mothol o Rai dikhlimasa kal šeia le Çlofhadohkă: te măritin pe pala kaste kamena, ta numai ande khă familia anda e semençia lengă daddendi.
7 Či khă mandimos le šeavengo le Israelohko te na nakhăl kata khă semençia ka aver, ta sako šeave le Israelohkă te nikrăn pe lipime la semençiatar lengă daddendi.
8 Thai orsavi šei, kai sîla khă mandimos ande le semençii le šeavengă le Israelohkă, te măritil pe pala varekon anda khă familia andai semençia lakă daddesti, anda ka sogodi andal šeave le Israelohkă te aveles o mandimos lengă daddengo.
9 Či khă mandimos te na nakhăl kata khă semençia ka aver, ta le semençii le šeavengă le Israelohkă te nikrăn pe sakogodi pekhă mandimastar.”
10 Le šeia le Çlofxadohkă kărdine orta pala o mothodimos le Raiehko kai deasas le Moisas.
11 E Maxla, e Tirça, e Xogla, e Milka thai Noa, le šeia le Çlofhadohkă, măritisai le pala le šeave lengă kakurengă;
12 măritisai le ande le familii le šeavengă le Manasoshkă, o šeau le Iosifohko, thoa mandimos lengo ašilo ande semençia lengă daddesti.
13 Kadala sî le mothodimata thai le krisa kai dea le o Rai andoa Moise le šeavengă le Israelohkă, ando islazo le Moabohko, paša o Iordano, angloa Ierixono.