Abia împăratul lui Iuda
1 În al optsprezecelea an al domniei lui Ieroboam, peste Iuda a început să domnească Abia. 2 El a domnit trei ani la Ierusalim. Mama sa se numea Micaia , fata lui Uriel, din Ghibea. Între Abia și Ieroboam a fost război. 3 Abia a început lupta cu o oaste de războinici viteji, patru sute de mii de oameni aleși, și Ieroboam s-a înșiruit de bătaie împotriva lui cu opt sute de mii de oameni aleși, războinici viteji. 4 De pe vârful muntelui Țemaraim , care face parte din muntele lui Efraim, Abia s-a sculat și a zis: „Ascultați-mă, Ieroboame și tot Israelul! 5 Nu trebuie oare să știți că Domnul Dumnezeul lui Israel a dat pe vecie domnia peste Israel lui David și fiilor lui printr-un legământ care nu se poate călca? 6 Dar Ieroboam, fiul lui Nebat, slujitorul lui Solomon, fiul lui David, s-a sculat și s-a răzvrătit împotriva stăpânului său. 7 Niște oameni de nimic, oameni răi, s-au strâns la el și s-au împotrivit lui Roboam, fiul lui Solomon. Roboam era tânăr și fricos și nu putea să li se împotrivească. 8 Și acum, voi credeți că puteți ieși biruitori asupra împărăției Domnului, care este în mâinile fiilor lui David, și voi sunteți o mare mulțime și aveți cu voi vițeii de aur pe care vi i-a făcut Ieroboam ca dumnezei. 9 N-ați îndepărtat voi pe preoții Domnului, pe fiii lui Aaron și pe leviți și nu v-ați făcut voi preoți, ca și popoarele celorlalte țări? Oricine venea cu un vițel și șapte berbeci ca să fie sfințit se făcea preot al celui ce nu este Dumnezeu. 10 Dar, cât despre noi, Domnul este Dumnezeul nostru și noi nu L-am părăsit, preoții din slujba Domnului sunt fii ai lui Aaron și leviții stau și își împlinesc slujbele. 11 Noi aducem în fiecare dimineață și în fiecare seară arderi-de-tot Domnului, ardem tămâie mirositoare, punem pâinile pentru punerea înaintea Domnului pe masa cea curată și aprindem în fiecare seară sfeșnicul de aur cu candelele lui, căci păzim poruncile Domnului Dumnezeului nostru. Dar voi L-ați părăsit. 12 Iată că Dumnezeu și preoții Lui sunt cu noi, în fruntea noastră, și avem și trâmbițele răsunătoare, ca să sunăm din ele împotriva voastră. Copii ai lui Israel, nu faceți război împotriva Domnului Dumnezeului părinților voștri, căci nu veți avea nicio izbândă!” 13 Ieroboam i-a luat pe dinapoi, cu ajutorul unor oameni puși la pândă, așa că oștile lui erau în fața lui Iuda, iar cei ce stăteau la pândă erau înapoia lor. 14 Cei din Iuda, întorcându-se, au avut de luptat înainte și înapoi. Au strigat către Domnul, și preoții au sunat din trâmbițe. 15 Oamenii lui Iuda au scos un strigăt de război și, la strigătul de război al oamenilor lui Iuda, Domnul a lovit pe Ieroboam și pe tot Israelul dinaintea lui Abia și a lui Iuda. 16 Copiii lui Israel au fugit dinaintea lui Iuda, și Dumnezeu i-a dat în mâinile lui. 17 Abia și poporul lui le-au pricinuit o mare înfrângere și cinci sute de mii de oameni aleși au căzut morți printre cei din Israel. 18 Copiii lui Israel au fost smeriți în vremea aceea, și copiii lui Iuda au câștigat biruința pentru că se sprijiniseră pe Domnul Dumnezeul părinților lor. 19 Abia a urmărit pe Ieroboam și i-a luat cetăți: Betelul cu satele lui, Ieșana cu satele ei și Efronul cu satele lui. 20 Ieroboam n-a mai avut putere pe vremea lui Abia, și Domnul l-a lovit și a murit. 21 Dar Abia a ajuns puternic; a avut paisprezece neveste și a născut douăzeci și doi de fii și șaisprezece fete. 22 Celelalte fapte ale lui Abia, ce a făcut și ce a spus el, sunt scrise în cartea prorocului Ido .
O Abia, o thagar le Iudahko.
1 Ando dešuoxtoto bărši le raimahko le Ierobamohko, poa Iuda lea te rail o Abia.
2 O raisardea trin bărši ando Ierusalimo. Lesti dei bušolas Mikaia, e šei le Urielosti, andai Ghibea. Maškar o Abia thai o Ierobam sas mardimos.
3 O Abia lea te marăl pe kha oasteasa mardimatorença zurale, štar šella mii manuši alosarde; thai o Ieroboam înširosai'lo mardimahko pa leste oxto čella mii manušengă alosarde, mardimahkă thai zurale.
4 Poa gor le barăbaŕăhko o Çemaraim, kai kărăl rig andoa baŕobaro le Efraimohko, o Abia ušti'lo thai phendea: „Ašun ma Ieroboame, thai sa o Israelo!
5 Či trăbul kadea te jeanen kă o Rai, o Dell le Israelohko, dea ando veako o raimos poa Israelo le Davidos thai lehkă šeaven andekh phanglimos kai našti ušteavel pe?
6 Ta o Ieroboam, o šeau le Nebatohko, o kanditorii le Solomonohko, o šeau le Davidohko, ušti'lo thai amboldi'lo pa pehko stăpîno.
7 Varesar manuši khančehkă, manuši jungale, tide pe leste thai ušti'le poa Roboam, o šeau le Solomonohko. O Roboam sas tărno thai darano, thai naštilas te lel pe lença.
8 Thai akana, tume patean kă daštin te anklen izbîndimahkă pa o thagarimos le Raiehko, kai sî andel vast le šeavengă le Davidohkă; thai tume san khă baro butimos, thai sîtume tumença le guruwiça le sumnakune kai kărdea tumengă le o Ieroboam sar devla.
9 Či dureardean tume le rašan le Devllekărăn, le šeaven le Aronohkărăn thai le Leviçăn, thai či kărdean tumengă tume raša, sar i le popoare le kolavrăngă čemengă? Orkon avelas khă guruwiçăsa thai efta bakrišença, kaste avel sfinçome, kordeolas rašai kolehko kai nai Dell.
10 Ta sode pa amende, o Rai sî o Dell amaro, thai ame či mekleam Les, le raša andoa kandimos le Raiehko sî le šeave le Aronohkă, thai le Leviçea bešen thai pherăn pehko kandimos.
11 Ame anas ande sako droboi tu thai ande sako reat phabarimata dă sa le Raiehkă, phabaras khandimatasti tămîia, thoas le manŕă andoa thodimos anglal le Raiehko pe skafidi kutea e uji, thai astaras ande sako reat o sfešniko o sumnakuno lehkă kandelença; kă arakhas le mothodimata le Raiehkă, le Devllehkă amarăhkă. Ta tume meklean Les.
12 Dikta kă o Dell thai le raša Lehkă sî amença, ando čikat amaro, thai same le šing bašlimaatahkă kaste bašavas anda lende pa tumende. Šeave le Israelohkă! na kărăn mardimos le Raiesa, le Devllesa tumară daddengo, kă nai te avel tume či khă izbîndimos!”
13 O Ieroboam leale palal, le kandimasa une manušengo thodine koa pîndimos, kadea kă le ošti lehkă sas anglalo Iuda, thai kola kai bešenas koa pîndimos sas pala lende.
14 Kola andoa Iuda, amboldindoi pe, sas le mardimahko i angle thai i parpale. Çîpisarde karing o Rai, thai le raša bašade anda le šing.
15 Le manuši le Iudahkă ankaladine khă çîpimos mardimahko thai, koa çîpimos le mardimahko le manušengo le Iudahko, o Rai maladea le Ieroboamos thai sa le Israelos angla o Abia thai le Iudahkă.
16 Le šeave le Israelohkă našline angla o Iuda, thai o Dell dea le ande lehko vast.
17 O Abia thai o poporo lehko kărdine lengă khă baro phagaimos, thai panji šella mii manuši alosardine peline mulle maškar kola andoa Israelo.
18 Le šeave le Israelokă meklinepetelal ando čiro kodoa, thai le šeave le Iudahkă line o izbîndimos, anda kă meklinesas pe po Rai, o Dell lengă daddengo.
19 O Abia lea pe pala o Ieroboam thai lea lehkă četăçi: o Betelo lehkă gavença, e Iešana lakă gavença, thai o Efrono lehkă gavença.
20 O Ieroboam manas les zor ando čiro le Abiahko, thai o Rai maladea les, thai mullo.
21 Ta o Abia arăslo zuralo; sas les dešuštar romnea, thai kărde biši thai dui šeave thai dešušov šeia.
22 Le kolaver kărimata le Abiahkă, so kărdea thai so phendea o, sî ramome ando lill le proorokohko o Ido.