Răspunsul lui Iov
1 Iov a luat cuvântul și a zis:
2 „Și acum plângerea mea este tot o răzvrătire.
Dar suferința îmi înădușe suspinele.
3 O, dacă aș ști unde să-L găsesc,
dacă aș putea să ajung până la scaunul Lui de domnie,
4 mi-aș apăra pricina înaintea Lui,
mi-aș umple gura cu dovezi!
5 Aș ști ce poate să răspundă,
aș vedea ce are să-mi spună.
6 Și-ar întrebuința El toată puterea ca să lupte împotriva mea? Nu, ci m-ar asculta negreșit.
7 Doar un om fără prihană ar vorbi cu El,
și aș fi iertat pentru totdeauna de Judecătorul meu.
8 Dar , dacă mă duc la răsărit, nu este acolo;
dacă mă duc la apus, nu-L găsesc:
9 dacă are treabă la miazănoapte, nu-L pot vedea;
dacă Se ascunde la miazăzi, nu-L pot descoperi.
10 Dar El știe ce cale am urmat
și, dacă m-ar încerca , aș ieși curat ca aurul.
11 Piciorul meu s-a ținut de pașii Lui;
am ținut calea Lui și nu m-am abătut de la ea.
12 N-am părăsit poruncile buzelor Lui;
mi-am plecat voia la cuvintele gurii Lui.
13 Dar hotărârea Lui este luată. Cine I se va împotrivi?
Ce-I dorește sufletul, aceea face.
14 El Își va împlini dar planurile față de mine
și va mai face și multe altele.
15 De aceea tremur înaintea Lui
și, când mă gândesc la lucrul acesta, mă tem de El.
16 Dumnezeu mi-a tăiat inima,
Cel Atotputernic m-a umplut de groază.
17 Căci nu întunericul durerii mele mă nimicește,
nici negura în care sunt înfășurat.
O dimosanglal le Iovohko.
1 O Iov lea o divano thai phendea:
2 Thai akana o roimos muŕo sî sa khă ambodimosvazdimahko.
Kana o dukhaimos staxol mîŕă roimata.
3 Uf! Te jeanua kai te arakhau Les,
thai kana daštiua te arăsau ji koa skamin Lehko le raimahko,
4 sahkă čeačeara ma angla Leste,
sahkă pherau muŕo mui čeačimatănça.
5 Jeanau so daštila te delanglal,
sahkă dikhau so sî te phenel mangă.
6 Sahkă thol O sa pesti zor
kaste marăl pe mança? Či; ta ašunelas ma biathaimahko.
7 Dăsar khă manuši bi bezexako dašti del duma Lesa,
thai sahkă avau iertime anda orkana le Krisînitorestar mîŕăstar.
8 Ta, te jeau karing lulludearălokham, nai oče;
te jeaua karing perălokham či arakhau Les:
9 kana sî Les buti karing avelereat, našti dikhau Les;
kana garadeol karing avelodes, našti arakhau Les.
10 Ta O jeanel sao drom phirdem;
thai, te zumavela ma, ankleaua ujo sar o sumnakai.
11 O punŕo muŕo nikărdea pe le pašendar Lehkă;
nikărdem o drom Lehko, thai či demarigate pa leste.
12 Či meklem le mothodimata le uštengă Lehkă;
bandi'lo muŕo kamimos kal divanuri le mohko Lehkă.
13 Ta o phendimos Lehko sî lino, kon daštila te thol pe?
So kamel Lehko duxo, kodea kărăl.
14 O pherăla pehkă planuri angla mande,
thai mai kărăla i but aver.
15 Anda kodea izdaru angla Leste,
thai kana dau ma godi kai buti kadea, darau Lestar.
16 O Dell šindea muŕo illo,
Kukoa Asazurallo pherdea ma daratar.
17 Kă na o tuneriko la dukhako mîŕako xasarăl ma,
či o kalimos ande sao sîm văluime.