Ahaz împăratul lui Iuda
1 Ahaz avea douăzeci de ani când a ajuns împărat și a domnit șaisprezece ani la Ierusalim. El n-a făcut ce este bine înaintea Domnului, cum făcuse tatăl său David. 2 A umblat în căile împăraților lui Israel și a făcut chiar chipuri turnate pentru baali, 3 a ars tămâie în valea fiilor lui Hinom și a trecut pe fiii săi prin foc, după urâciunile neamurilor pe care le izgonise Domnul dinaintea copiilor lui Israel. 4 Aducea jertfe și tămâie pe înălțimi, pe dealuri și sub orice copac verde. 5 Domnul Dumnezeul său l-a dat în mâinile împăratului Siriei. Sirienii l-au bătut și i-au luat un mare număr de prinși de război, pe care i-au dus la Damasc. A fost dat și în mâinile împăratului lui Israel, care i-a pricinuit o mare înfrângere. 6 Pecah , fiul lui Remalia, a ucis într-o singură zi în Iuda o sută douăzeci de mii de oameni, toți viteji, pentru că părăsiseră pe Domnul Dumnezeul părinților lor. 7 Zicri, un războinic din Efraim, a ucis pe Maaseia, fiul împăratului, pe Azricam, căpetenia casei împărătești, și pe Elcana, care era al doilea după împărat. 8 Copiii lui Israel au luat dintre frații lor două sute de mii de prinși de război, femei, fii și fiice, și le-au luat multă pradă, pe care au adus-o la Samaria. 9 Acolo era un proroc al Domnului, numit Oded. El a ieșit înaintea oștirii care se întorcea la Samaria și le-a zis: „În mânia Sa împotriva lui Iuda i-a dat Domnul Dumnezeul părinților voștri în mâinile voastre, și voi i-ați ucis cu o furie care s-a ridicat până la ceruri. 10 Și credeți acum că veți face din copiii lui Iuda și din Ierusalim robii și roabele voastre? Dar voi nu sunteți vinovați înaintea Domnului Dumnezeului vostru? 11 Ascultați-mă dar și dați drumul acestor prinși pe care i-ați luat dintre frații voștri, căci mânia aprinsă a Domnului este peste voi!” 12 Unii dintre capii fiilor lui Efraim: Azaria, fiul lui Iohanan, Berechia, fiul lui Meșilemot, Ezechia, fiul lui Șalum, și Amasa, fiul lui Hadlai, s-au ridicat împotriva celor ce se întorceau de la oștire 13 și le-au zis: „Să nu aduceți aici pe acești prinși de război. Căci, după ce că suntem vinovați înaintea Domnului, voi vreți să mai și adăugați la păcatele și la greșelile noastre. Suntem foarte vinovați, și mânia aprinsă a Domnului este peste Israel.” 14 Ostașii au lăsat pe prinșii de război și prada înaintea căpeteniilor și înaintea întregii adunări. 15 Și oamenii numiți pe nume pentru aceasta s-au sculat și au luat pe prinșii de război, au îmbrăcat cu prada pe toți cei ce erau goi, le-au dat haine și încălțăminte, le-au dat să mănânce și să bea, i-au uns, au încălecat pe măgari pe toți cei osteniți și i-au adus la Ierihon, Cetatea Finicilor , la frații lor. Apoi s-au întors la Samaria.
Pedepsele asupra lui Ahaz
16 Pe vremea aceea, împăratul Ahaz a trimis să ceară ajutor de la împărații Asiriei. 17 Edomiții au venit iarăși, au bătut pe Iuda și le-au luat prinși de război. 18 Filistenii au năvălit în cetățile din câmpie și din partea de miazăzi a lui Iuda; au luat Bet-Șemeșul, Aialonul, Ghederotul, Socoul și satele lui, Timna și satele ei, Ghimzoul și satele lui și s-au așezat acolo. 19 Căci Domnul a smerit pe Iuda din pricina lui Ahaz, împăratul lui Israel , care avusese o purtare fără frâu în Iuda și păcătuise împotriva Domnului. 20 Tiglat-Pilneser , împăratul Asiriei, a venit împotriva lui, s-a purtat cu el cum s-ar purta cu un vrăjmaș și nu l-a ajutat. 21 Căci Ahaz a prădat Casa Domnului, casa împăratului și a mai-marilor, ca să facă daruri împăratului Asiriei, dar nu i-a ajutat la nimic. 22 Pe vremea aceea, chiar când era la strâmtorare, a păcătuit și mai mult împotriva Domnului, el, împăratul Ahaz. 23 A adus jertfă dumnezeilor Damascului, care-l bătuseră, și a zis: „Fiindcă dumnezeii împăraților Siriei le vin în ajutor, le voi aduce și eu jertfe, ca să-mi ajute.” Dar ei au fost prilejul căderii lui și a întregului Israel. 24 Ahaz a strâns uneltele din Casa lui Dumnezeu și a făcut bucăți uneltele din Casa lui Dumnezeu. A închis ușile Casei Domnului, și-a făcut altare în toate colțurile Ierusalimului 25 și a ridicat înălțimi în fiecare cetate a lui Iuda, ca să aducă tămâie altor dumnezei. Și a mâniat astfel pe Domnul Dumnezeul părinților săi. 26 Celelalte fapte ale lui și toate căile lui, cele dintâi și cele de pe urmă, sunt scrise în cartea împăraților lui Iuda și Israel. 27 Ahaz a adormit cu părinții săi și a fost îngropat în cetatea Ierusalimului, căci nu l-au pus în mormintele împăraților lui Israel. Și, în locul lui, a domnit fiul său Ezechia.
O Axaz, o thagar le Iudahko.
1 O Axaz sas les biši bărši kana arăslo thagar, thai raisardea dešušov bărši ando Ierusalimo. O či kărdea so sî mišto angloa Rai, sar kărdeasas lehko dadd o Davido.
2 Phirdea andel droma le thagrengă le Israelohkă; thai kărdea orta tipuri šorde anda le Baalea,
3 phabardea tămîia ande xar le šeavendi le Xinomosti, thai nakhadea pehkă šeaven andai iag, pala le prikăjimata le neamurengă kai našadeasas le o Dell angla le šeave le Israelohkă.
4 Anelas jertfe thai tămîia pel učimata, pel pleaia thai tala orsao kašt zăleno.
5 O Rai, o Dell lehko, dea les andel vast le thagarehkă la Siriako. Le Sirienea marde les thai line lehkă khă baro dindimos astardine mardimahkă, saven nigărde le ando Damasko. Sas dino i ando vast le thagarehko le Israelohko, kai kărdea lehkă khă baro phagaimos.
6 O Peakax, o šeau le Remaliahko, mudardea ande iekh des ăkh šell thai biši manuši sea zurale, anda kă meklinesas le Raies, le Devlles lengă daddengă.
7 O Zikri, khă mardimatahko andoa Efraimo, mudardea le Maaseias, o šeau le thagarehko, le Azrikamos, o šerobaro le khărăhko le thagarinehko, thai le Elkanas, kai sas o duito pala o thagar.
8 Le šeave le Israelohkă line anda lengă phral dui šella mii astardine maridimahkă, juwlea, šeave thai šeia, thai line lengă but limos, kai nigărde les ande Samaria.
9 Oče sas khă baro prooroko le Raiehko, dinoanav Odedo. O ankăsto angla e oštirea kai amboldelas pe ande Samaria, thai phendea lengă: „Ande Lesti xolli anda o Iuda dea le o Rai, o Dell tumară daddengo ande tumară vast, thai tume mudardean le xollearimasa, kai vazdinisai'li ji kal čeruri.
10 Thai patean kă akana kărăna anda le šeave le Iudahkă thai andoa Ierusalimo le robi thai le roabe tumară? Ta tume či san došale angloa Rai, o Dell tumaro?
11 Ašunen ma dar, thai den drom kadale astardinengă le mardimahkă kai lean le maškar tumară phral; kă e xolli astardi le Raiesti sî pa tumende!”
12 Iekh anda le šerălebară le Efraimohkă: o Azaria, o šeau le Iohanahko, o Beršia, o šeau le Mešilemotohko, o Ezechia, o šeau le Šalumohko, thai o Amasa, o šeau le Xadlaiehko, vazdinisai'le pa kola kai amboldenas pe katai oštirea,
13 thai phende lengă: „Te na anen koče kadale astardinen le mardimahkărăn. Kă, pala so sam došale angloa Rai, tume kamen te mai thon kal bezexa thai le athadimata amară. Sam but došale, thai xolli astardi le Raiesti sî poa Israelo.”
14 Le kătane mekline le astardinen le mardimahkărăn thai o limos anglal šerălebară thai angloa sa tidimos.
15 Thai le manuši thodine po anav anda kadea, ušti'le thai line le astardinen le mardimahkărăn, xureadine limasa sa kukolen kai sas nangă, dine le çoale thai podimata, dine le te xan thai te pen, makhle le, thodine pel grast sa kolen le ašaden, thai nigărde le ando Ierixono, e četatea le finičianendi, ka lengă phral. Pala kodea amboldi'le ande Samaria.
Le došimata poa Axaz.
16 Ando čiro kodoa, o thagar o Axaz tradea te mangăl kandimos kata le thagar la Asiriakă.
17 Le Edomiçea avile pale, mardine le Iudas, thai line lengă astardine mardimahkă.
18 Le Filistenea dine năvala ande le četăçi andoa islazo thai andai rig kataravelodes le Iudahko; line o Bet-Šemešo, o Aialono, o Ghederoto, o Soko thai lehkă gava, thai thodine pe oče.
19 Kă o Rai mekleasastele le Iudas, andai doši le Axazosti, o thagar le Israelohko, kai sas les khă phirimos bi kăpăstrohko ando Iuda thai bezexardeasas poa Rai.
20 O Tilgat Pilneser, o thagar la Asiriako, avilo pa leste, phiradea pe lesa sar phiravel pe khă dušmanosa, thai či kandea les.
21 Kă o Axaz čiordea o Khăr le Raiehko, o khăr le thagarehko thai le mai barăngo, kaste kărăl pativa le thagarehkă la Asiriakărăs; ta či kandea les khančesa.
22 Ando čiro kodoa, orta kana sas koa strandimos, bezexardea i mai but angloa Rai, o, o thagar o Axaz.
23 Andea jertfa le devlengă le Damaskohkărăngă, kai marde sas les, thai phendea: „Anda kă le devla le thagarengă la Siriakărăngă aven lengă ando kandimos, anaua lengă i me jertfe, kaste kanden ma.” Ta on sas e buti le perimasti lesti thai sa le Israelosti.
24 O Axaz tidea le butea andoa Khăr le Devllehko, thai kotora anda le butea andoa Khăr le Devllehko. Phandadea le udara le Khărăhkă le Raiehkă, thai kărdea altare ande sal kolçuri le Ierusalimohkă,
25 thai vazdea učimata ande sako četatea le Iudasti kaste anel tămîia avră devlengă.Thai xolleardea kadea le Raies, le Devlles pehkă daddengo.
26 Le kolaver kărdimata lehkă thai sa lehkă droma, kola dă anglal thai kola dă palal, sî ramome ando lill le thagarengo le Iudaghko thai le Israelohkă.
27 O Axaz suto pehkă daddença, thai sas praxome ande četatea le Ierusalimosti, kă či thodine les andel mormînturi le thagrengo le Israelohko. Thai ande lehko than, raisardea lehko šeau o Ezechia.