Cucerirea cetății Raba
1 În anul următor , pe vremea când porneau împărații la război, Ioab a pornit, în fruntea unei puternice oștiri, să pustiască țara fiilor lui Amon și să împresoare Raba. Dar David a rămas la Ierusalim. Ioab a bătut Raba și a nimicit-o. 2 David a luat cununa de pe capul împăratului ei și a găsit-o în greutate de un talant de aur: era împodobită cu pietre scumpe. Au pus-o pe capul lui David, care a luat o mare pradă din cetate. 3 A scos afară pe locuitori și i-a tăiat în bucăți cu fierăstraie, cu securi și cu topoare; tot așa a făcut tuturor cetăților fiilor lui Amon. David s-a întors la Ierusalim cu tot poporul.
Biruințele asupra filistenilor
4 După aceea, a avut loc o bătălie la Ghezer cu filistenii. Atunci, Sibecai , Hușatitul, a ucis pe Sipai, unul din copiii lui Rafa. Și filistenii au fost smeriți. 5 A mai fost o bătălie cu filistenii. Și Elhanan, fiul lui Iair, a ucis pe fratele lui Goliat, Lahmi din Gat, care avea o suliță al cărei mâner era ca un sul de țesut. 6 A mai fost o bătălie la Gat. Acolo a fost un om de statură înaltă, care avea șase degete la fiecare mână și la fiecare picior, douăzeci și patru de toate, și care se trăgea și el din Rafa. 7 El a batjocorit pe Israel, și Ionatan, fiul lui Șimea, fratele lui David, l-a ucis. 8 Oamenii aceștia erau dintre copiii lui Rafa la Gat. Ei au pierit uciși de mâna lui David și de mâna slujitorilor lui.
O limos la četateako Raba.
1 Ando kolaver bărši, po čiro kana telearănas le thagar koa mardimos, o Ioab teleardea, ando čikat kha zuralea octireako, te pustil o čem le šeavengo le Amonohko thai te lel e četatea e Raba. Ta o Davido ašilo ando Ierusalimo. O Ioab mardea e Raba thai xasardea la.
2 O David lea e kununa po šero lakă thagarehko, thai arakhlea la ando pharimos khă talantohko sumnakuno: sas pherdini baŕănça kuči. Thodine la po šero le Davidohko, kai lea khă baro mandin andai četatea.
3 Ankaladea avri le manušen, thai šindea le andel kotora le feresrăiença, le toverănça, le satîrença; sa kadea kărdea sa le četăçăngă le šeavengă le Amonohkă. O Davido amboldea ando Ierusalimo sa le poporosa.
Le izbîndimata line pal Filistenea.
4 Pala kodea, sas khă mardimos ando Ghezero le Filisteanença. Atunčiea o Sibekai, o Xuštito, mudardea le Sipaias, iekh andal šeave le Rafahkă. Thai le Filistenea sas mekline.
5 Mai sas khă mardimos le Filisteanença. Thai o Elxanan, o šeau le Iairohko, mudardea le phrales le Goliatohkărăs, o Laxmi andoa Gat, kai sas les khă suliça saveako vastari sas sar khă sulo astarimahko.
6 Mai sas khă mardimos ando Gat. Oče sas mudardo khă manuši khă statohko učio, kai sas les šov naia ka sako vast thai ka sako punŕo, biši thai štar dă sa, kai çîrdelas pe i o andoa Rafa.
7 O prasaia le Israelos; thai o Ionatan, o šeau le Šimeahko, o phral le Davidohko, mudardea les.
8 Le manuši kadala sas maškar le šeave le Rafahkă andoa Gat. On xasaile mudarde andoa vast le Davidohko thai andoa vast lehkă kanditorengo.