Sfârșitul sfințirii
1 Când și-a isprăvit Solomon rugăciunea, s-a coborât foc din cer și a mistuit arderea-de-tot și jertfele, și slava Domnului a umplut casa. 2 Preoții nu puteau să intre în Casa Domnului, căci slava Domnului umplea Casa Domnului. 3 Toți copiii lui Israel au văzut coborându-se focul și slava Domnului peste casă; ei și-au plecat fața la pământ pe pardoseală, s-au închinat și au lăudat pe Domnul, zicând : „Căci este bun, căci îndurarea Lui ține în veac!” 4 Împăratul și tot poporul au adus jertfe înaintea Domnului. 5 Împăratul Solomon a înjunghiat douăzeci și două de mii de boi și o sută douăzeci de mii de oi. Astfel au făcut împăratul și tot poporul sfințirea Casei lui Dumnezeu. 6 Preoții stăteau la locul lor și tot astfel și leviții, cu instrumentele făcute în cinstea Domnului de împăratul David, pentru cântarea laudelor Domnului, când i-a însărcinat David să mărească pe Domnul zicând: „Căci îndurarea Lui ține în veac!” Preoții sunau din trâmbițe în fața lor. Și tot Israelul era de față. 7 Solomon a sfințit și mijlocul curții, care este înaintea Casei Domnului, căci acolo a adus arderile-de-tot și grăsimile jertfelor de mulțumire, pentru că altarul de aramă pe care-l făcuse Solomon nu putea cuprinde arderile-de-tot, darurile de mâncare și grăsimile. 8 Solomon a prăznuit sărbătoarea în vremea aceea șapte zile și tot Israelul a prăznuit împreună cu el; venise o mare mulțime de oameni de la intrarea Hamatului până la pârâul Egiptului. 9 În ziua a opta, au avut o adunare de sărbătoare, căci sfințirea altarului au făcut-o șapte zile și sărbătoarea tot șapte zile. 10 În a douăzeci și treia zi a lunii a șaptea, Solomon a trimis înapoi în corturi pe popor, care era vesel și mulțumit de binele pe care-l făcuse Domnul lui David, lui Solomon și poporului Său Israel.
Dumnezeu Se arată lui Solomon
11 Când a isprăvit Solomon Casa Domnului și casa împăratului și a izbutit în tot ce-și pusese de gând să facă în Casa Domnului și în casa împăratului, 12 Domnul S-a arătat lui Solomon noaptea și i-a zis: „Îți ascult rugăciunea și aleg locul acesta drept casa unde va trebui să Mi se aducă jertfe. 13 Când voi închide cerul și nu va fi ploaie, când voi porunci lăcustelor să mănânce țara, când voi trimite ciuma în poporul Meu, 14 dacă poporul Meu, peste care este chemat Numele Meu, se va smeri, se va ruga și va căuta Fața Mea, și se va abate de la căile lui rele, îl voi asculta din ceruri, îi voi ierta păcatul și-i voi tămădui țara. 15 Ochii Mei vor fi deschiși de acum și urechile Mele vor fi cu luare aminte la rugăciunea făcută în locul acesta. 16 Acum, aleg și sfințesc casa aceasta, pentru ca Numele Meu să locuiască în ea pe vecie, și voi avea totdeauna ochii și inima Mea acolo. 17 Și tu , dacă vei umbla înaintea Mea cum a umblat tatăl tău, David, făcând tot ce ți-am poruncit, și dacă vei păzi legile și poruncile Mele, 18 voi întări scaunul de domnie al împărăției tale, cum am făgăduit tatălui tău, David, când am zis: ‘Niciodată nu vei fi lipsit de un urmaș care să domnească peste Israel.’ 19 Dar, dacă vă veți abate, dacă veți părăsi legile și poruncile Mele, pe care vi le-am dat, și dacă vă veți duce să slujiți altor dumnezei și să vă închinați înaintea lor, 20 vă voi smulge din țara Mea, pe care v-am dat-o, voi lepăda de la Mine casa aceasta pe care am închinat-o Numelui Meu și o voi face de pomină și de batjocură printre toate popoarele. 21 Și, cât de înaltă este casa aceasta, oricine va trece pe lângă ea va rămâne încremenit și va zice: ‘Pentru ce a făcut Domnul așa țării și casei acesteia?’ 22 Și se va răspunde: ‘Pentru că au părăsit pe Domnul Dumnezeul părinților lor, care i-a scos din țara Egiptului, pentru că s-au alipit de alți dumnezei, s-au închinat înaintea lor și le-au slujit; iată de ce a trimis peste ei toate aceste rele.’”
O gor le sfinçomahko.
1 Kana isprăvisardea o Solomon pehko rudimos, ulisti iag andoa čerii, thai astardea o phabarimos dă sa thai sa le jertfe thai e slava le Raiesti pherdea o khăr.
2 Le raša našti šonas pe ando Khăr le Raiehko, kăi slava le Raiesti pherălas o Khăr le Raiehko.
3 Sal šeave le Israelohkă dikhline ulindoi e iag thai slava le Raiesti poa khăr; on mekline pehko mui pe phuw, pe pardosala, rudisai'le, thai lăudisarde le Raies, phendindoi: „Kă sî lašo, kă e mila Lesti nikrăl ando veako!”
4 O thagar thai soa poporo andine jertfe angloa Rai.
5 O thgar o Solomono deašudi mii guruw thai ăkh šell thai biši mii bakrea. Kadea kărdea o thagar thai soa poporo o sfinçomos le Khărăhko le Devllehkărăhko.
6 Le raša bešenas ka lengo than, thai sa kadea i le Leviçea, le instrumentença kărdine ande pativ le Raiesti le thagarestar le Davidostar anda o dilabaimos le lăudengo le Raiehko, kana thodea le o Davido te barearăn le Raies, phendindoi: „Kă e mila Lesti nikrăl ando veako!” Le raša bašavenas anda e šing angla lende. Thai soa Israelo sas oče.
7 O Solomono sfinçosardea i o maškar la bareako, kai sî anglal o Khăr le Raiehko; kă oče andea le phabarimata dă sa thai le thulimata le jertfengă le naismahkă, anda o altarii la xarkuno, kai kărdeasas les o Solomono, našti astarălas le phabarimata dă sa, le pativa le xabenehkă thai le thulimata.
8 O Solomono prăznuisardea o desbaro ando čiro kodoa efta des, thai soa Israelo prăznuisardea lesa; avilesas khă butimos manušengo, dă kata o šutimos le Xamatohko ji koa nanilaši le Ejiptohko.
9 Ando des le oxtongo, sas le khă tidimos desăbarăhko; kă o sfinçîmos le altarehko kărdine les ando eftato des, thai o desobaro sa ando eftato des.
10 Ando biši thai trin le desăhko le šonehko le eftango, o Solomono tradea parpale andel çăre le poporos, kai sas vesălime thai naisme anda o mištimos kai kărdeasas les o Rai le Davidohkă, le Solomonohkă thai Pehkă poporohkă le Israelohkă.
O Dell sîkadeol Pe le Solomonohkă.
11 Kana isprăvisardea o Solomono o Khăr le Raiehko thai o khăr le thagarehko, thai izbutisardea ande sa so sas les ande godi te kăŕăl ando Khăr le Raiehko thai ando khăr le thagarehko,
12 O Rai sîkadi'lo le Solomonohkă reate, thai phendea lehkă: „Ašunau teo rudimos, thai alosarau o than kadoa orta o khăr kai trăbula te anel pe Mangă jertfe.
13 Kana phndavua o čerii, thai či avela brîšind, kana mothoaua le grastengălačearekă te xan o čem, kana tradaua e čiuma ande Muŕo poporo:
14 kana o poporo Muŕo pa sao sî akhardo Muŕo Anav mekălape, rudila pe, thai rodela o Mui Muŕo, thai delaperigate katal droma lehkă le jungale, – ašunaua les andal čeruri, iertiua lehkă bezexa, thai sastearaua o čem.
15 Mîŕă iakha avena pîtărde dă akanara, thai Mîŕă kan avena avimasa godeako koa rudimos kărdino ando than kadoa.
16 Akana, alosarau thai sfinço o khăr kadoa, anda ka o Anav Muŕo te bešel ande leste ando veako, thai avela Ma orkana le iakha thai o illo Muŕo oče.
17 Thai tu, kana phirăsa angla Mande sar phirdea teo dadd o Davido, kărindoi sa so mothodem tukă, thai kana arakhăsa le krisa thai le mothoduimata Mîŕă,
18 zurearaua o skamin le raimahko te thagarimahko, sar šinadem te daddehkă le Davidohkă, kana phendem: „Čiăkhdata či avesa lipsome khă avimatastar, kai te rail poa Israelo.”
19 Ta kana dena tume rigate, kana mekăna le krisa thai le mothodimata Mîŕă, kai dem tumengă le, thai kana jeana te kanden avră devlengă thai te rudin tume angla lende,
20 çîrdaua tume anda o čem Muŕo, kai dem tumengă les, šudua Mandar o khăr kadoa, kai thodem la Mîŕă Anavehkă, thai kăraua les prasaimahko thai lajavehko maškar sa le popoare.
21 Thai sode dă učio sî kadoa khăr, orkon nakhăla paša late, ašela baŕuno, thai phenela: „Anda soste kărdea o Rai kadea le čemehkă thai le khărăhkă kadalehkă?”
22 Thai dela pe anglal: „Anda kă mekline le Raies, le Devlles lengă daddengo, kai ankaladea le andoa čem le Ejiptohko, anda kă astardi'le avră devlendar, rudisai'le angla lende thai kangine'le; dikta sostar tradea pa lende sa kadala nasulimata.”