1 Cuvântul Domnului a vorbit astfel lui Iehu , fiul lui Hanani, împotriva lui Baeșa: 2 „Eu te-am ridicat din țărână și te-am pus mai-mare peste poporul Meu Israel; dar, pentru că ai umblat pe calea lui Ieroboam și ai făcut pe poporul Meu Israel să păcătuiască, pentru ca să Mă mânii prin păcatele lor, 3 iată că voi mătura pe Baeșa și casa lui și casa ta o voi face ca și casa lui Ieroboam, fiul lui Nebat. 4 Cine va muri în cetate din casa lui Baeșa va fi mâncat de câini și cine va muri pe câmp dintr-ai lui va fi mâncat de păsările cerului.” 5 Celelalte fapte ale lui Baeșa, ce a făcut el și isprăvile lui nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraților lui Israel? 6 Baeșa a adormit cu părinții săi și a fost îngropat la Tirța . Și în locul lui a domnit fiul său Ela. 7 Cuvântul Domnului vorbise prin prorocul Iehu , fiul lui Hanani, împotriva lui Baeșa și împotriva casei lui, pe de o parte, pentru tot răul pe care-l făcuse sub ochii Domnului, mâniindu-L prin lucrul mâinilor lui și ajungând ca și casa lui Ieroboam, iar pe de alta, pentru că lovise casa lui Ieroboam.
Domnia lui Ela
8 În al douăzeci și șaselea an al lui Asa, împăratul lui Iuda, a început să domnească Ela, fiul lui Baeșa. El a domnit peste Israel la Tirța. A domnit doi ani. 9 Slujitorul său Zimri, care era mai-mare peste jumătate din carele lui, a uneltit împotriva lui. Ela era la Tirța chefuind și îmbătându-se în casa lui Arța, căpetenia casei împăratului la Tirța. 10 Zimri a intrat, l-a lovit și l-a ucis în al douăzeci și șaptelea an al lui Asa, împăratul lui Iuda. Și a domnit el în locul lui. 11 Când s-a făcut împărat și a șezut pe scaunul lui de domnie, a omorât toată casa lui Baeșa, n-a lăsat să scape nimeni din ai lui, nici rudă, nici prieten. 12 Zimri a nimicit toată casa lui Baeșa, după cuvântul pe care-l spusese Domnul împotriva lui Baeșa prin prorocul Iehu, 13 din pricina tuturor păcatelor pe care le săvârșise Baeșa și fiul său Ela și în care târâseră și pe Israel, mâniind, prin idolii lor, pe Domnul Dumnezeul lui Israel. 14 Celelalte fapte ale lui Ela și tot ce a făcut el nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraților lui Israel?
Zimri
15 În al douăzeci și șaptelea an al lui Asa, împăratul lui Iuda, Zimri a domnit șapte zile la Tirța.
Poporul tăbăra împotriva Ghibetonului , care era al filistenilor. 16 Și poporul a auzit în tabără vestea aceasta: „Zimri a uneltit și chiar a ucis pe împărat!” Și în ziua aceea, tot Israelul a pus în tabără ca împărat al lui Israel pe Omri, căpetenia oștirii. 17 Omri și tot Israelul cu el au pornit din Ghibeton și au împresurat Tirța. 18 Zimri, văzând că cetatea este luată, a intrat în cetățuia casei împăratului și a dat foc casei împăratului peste el. Astfel a murit el 19 din pricina păcatelor pe care le săvârșise, făcând ce este rău înaintea Domnului, umblând pe calea lui Ieroboam, săvârșind păcatele pe care le făcuse Ieroboam și făcând și pe Israel să păcătuiască. 20 Celelalte fapte ale lui Zimri și uneltirea pe care a făcut-o el nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraților lui Israel? 21 Atunci, poporul lui Israel s-a dezbinat în două părți: jumătate din popor voia să facă împărat pe Tibni, fiul lui Ghinat, și jumătate era pentru Omri. 22 Cei ce urmau pe Omri au biruit pe cei ce urmau pe Tibni, fiul lui Ghinat. Tibni a murit, și Omri a domnit.
Domnia lui Omri
23 În al treizeci și unulea an al lui Asa, împăratul lui Iuda, a început să domnească peste Israel Omri. A domnit doisprezece ani. După ce a domnit șase ani la Tirța, 24 a cumpărat de la Șemer muntele Samariei cu doi talanți de argint, a întărit muntele și a pus cetății pe care a zidit-o numele Samaria , după numele lui Șemer, domnul muntelui. 25 Omri a făcut ce este rău înaintea Domnului și a lucrat mai rău decât toți cei ce fuseseră înaintea lui. 26 A umblat în toată calea lui Ieroboam, fiul lui Nebat, și s-a dedat la păcatele în care târâse Ieroboam pe Israel, mâniind prin idolii lor pe Domnul Dumnezeul lui Israel. 27 Celelalte fapte ale lui Omri, ce a făcut el și isprăvile lui nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraților lui Israel? 28 Omri a adormit cu părinții săi și a fost îngropat la Samaria. Și în locul lui a domnit fiul său Ahab.
Ahab și Izabela
29 Ahab, fiul lui Omri, a început să domnească peste Israel în al treizeci și optulea an al lui Asa, împăratul lui Iuda. Ahab, fiul lui Omri, a domnit douăzeci și doi de ani peste Israel la Samaria. 30 Ahab, fiul lui Omri, a făcut ce este rău înaintea Domnului, mai mult decât toți cei ce fuseseră înaintea lui. 31 Și, ca și cum ar fi fost puțin lucru pentru el să se dedea la păcatele lui Ieroboam, fiul lui Nebat, a mai luat de nevastă și pe Izabela, fata lui Etbaal, împăratul sidoniților , și a slujit lui Baal și s-a închinat înaintea lui. 32 A ridicat un altar lui Baal în templul lui Baal, pe care l-a zidit la Samaria, 33 și a făcut un idol Astarteei. Ahab a făcut mai multe rele decât toți împărații lui Israel care fuseseră înaintea lui, ca să mânie pe Domnul Dumnezeul lui Israel. 34 Pe vremea lui, Hiel din Betel a zidit iarăși Ierihonul, i-a pus temeliile cu prețul lui Abiram, întâiul lui născut, și i-a pus porțile cu prețul lui Segub, cel mai tânăr fiu al lui, după cuvântul pe care-l spusese Domnul prin Iosua, fiul lui Nun.
1 O divano le Raiehko dea duma kadea le Iexuohkă, o šeau le Xananiehko, poa Baeša:
2 „Me vazdem tu andai phuw, thai thodem tu mai baro pa Muŕo poporo o Israelo; ta anda kă phirdean po drom le Ieroboamohko, thai kărdean Mîŕă poporos le Israelos te bezexarăl, anda kă xollearăs Ma anda lengă bezexa,
3 dikta kă šilavaua le Bašebas thai lehkă khărăs, thai teo khăr kăraua les sar i le khărăhkă le Ierobamohkă, o šeau le Nebatohko.
4 Kon merălla ande četatea andoa khăr le Baešahko, avela xalo juklendar, thai kon merălla po kîmpo anda lehkă, avela xalo le čirikleandar le čerehkă.”
5 Le kolaver kărdimata le Baešehkă, so kărdea o, lehkă isprăvii, nai ramome kadea amdo lill le Kroničengo le thagarengo le Israelohko?
6 O Baeša suto pehkă daddença, thai sas prahome ande Tirça. Thai ande lehko than raisardea lehko šeau o Ela.
7 O divano le Raiehko deasas duma anda o prooroko o Iexu, o šeau le Xananiehko, poa Baeša, thai poa khăr lehko, dă dural anda soa nasul kai kărdeasas les tala le iakha le Raiehkă, xollearindoi Les andai buti lehkă vastendi arăslindoi sar o khăr le Ierobamohko, thai andai aver kolaver kă maladeasas o khăr le Ierobomahko.
O raimos le Elahko.
8 Ando biši thai šou bărši le Asahko, o thagar le Iudahko, lea te rail o Ela, o šeau le Baešahko. O raisardea poa Israelo ande Tirça. Raisardea dui bărši.
9 O kanditorii lehko o Zimri, kai sas o mai baro pa lehkă dopaši andal urdona, kărdea butičioraii pa leste. O Ela sas ande Tirça, xallas thai pelas ando khăr le Arçahko, o šerobaro le thagarehko ande Tirça.
10 O Zimri šutea pe, maladea les thai mudardea les, ando biši thai efta bărši le Asahko, o thagar le Iudahko. Thai raisardea o ande lehko than.
11 Kana kărdi'lo thagar thai bešlo po skamin lehkă raimahko, mudardea soa khăr le Baešehko, thai či meklea te skăpil khonikh anda lehkă: či neamo či amalo.
12 O Zimri xasardea soa khăr le Baešahko, pala o divano kai phendeasas les o Rai poa Baeša andoa o prooroko o Iexu,
13 andai doši sa le bezexăndi kai kărdeasas le o Baeša thai lehko šeau o Ela, thai ande save çîrdesas i le Israelos, xollearindoi anda le idolea lengă le Raies, le Devlles le Israelohkărăs.
14 Le kolaver kărdimata le Elahkă, thai sa so kărdea o, nai ramome kadea ando lill le Kroničengo le thagarengo le Israelohkă?
O Zimri.
15 Ando biši thai efta bărši le Asahko, o thagar le Iudahko, o Zimri raisardea efta des ande Tirça. O poporo šuteasas pe ando Ghibetono kai sas le Filistianengo.
16 Thai o poporo ašundea ande tabăra koadoa ašundimos: „O Zimri kărdea buti čiordanes, thai orta mudardea le thagares!” Thai ando des kodoa, soa Israelo thodea ande tabăra sar thagar le Israelohko le Omries, o šerobaro la oštireako.
17 O Omri, thai soa Israelo sas lesa, telearde andoa Ghibetono, thai dineroata e Tirça.
18 O Zimri, dikhlindoi kă e četatea sî lini, šutea pe ande četăçuia le khărăsrti le thagaresti, thai dea iag o khăr le thagarehko pa leste. Kadea mullo i o,
19 andai doši le bezexăndi kai kărdeasas le, kărindoi so sî nasdul angloa Rai, phirindoi po drom le Ierobamohko, thai kărdindoi i le Israelos te bezexarăl.
20 Le kolaver kărdimata le Zimrehkă, thai o rodimos čioreal kai kărdeas les o nai ramome kadea ando lill le Kroničengo le thagarengo andoa Israelo?
21 Atunčeara o poporo le Israelohko, xuladi'lo ande dui riga; dopaši andoa poporo kamelas te kărăl thagar le Tibnies, o šeau le Ghinatohko, thai dopaši sas anda o Omri.
22 Kola kai phirănas pala o Omri perade kolen kai phirănas pala o Tibni, o šeau le Ghinatohko. O Tibni mullo, thai o Omri raisardea.
O raimos le Omriehko.
23 Ando treanda thai iekh bărši le Asahko, o thagar le Iudahko, lea te rail poa Israelo o Omri. Raisardea dešudui bărši. Pala so raisardea šou bărši ande Tirça,
24 tindea kata o Šemero o baŕbaro la Samariako, duie talaiença rupune; zureardea o baŕbaro, thai thodea anau la četateakă kai vazdeala, Samaria, pala o anau le Šemerohko, o rai le baŕăbarăhko.
25 O Omri kărdea so sî nasul angloa Rai, thai buteardea mai nasul dă sar sa kola kai sas angla leste.
26 Phirdea ande soa drom le Ierobamohko, o šeau le Nebatohko, thai dea pe ka le bezexa ande sao çîrdeasas o Ieroboamo le Israelos, xollearindoi anda le idolea lengă le Raies, le Devlles le Israelohkărăs.
27 Le kolaver kărimata le Omrehkă, so kărdea o, le isprăvii lehkă, nai ramome kadea ando lill le Kroničengo le thagrnengo le Israelohkă?
28 O Omri suto pehkă daddença, thai sas praxome ande Samaria. Thai ande lehko than raisardea lehko šeau o Axab.
O Axab thai e Izabela.
29 O Axab, o šeau le Omerehko, lea te rail poa Israelo, ando treanda thai oxtoto bărši le Asahko, o thagar le Iudahko. O Axab, o šeau le Omrehko, raisardea biši thai dui bărši poa Israelo ande Samaria.
30 O Axab, o šeau le Omrehko, kărdea so sas nasul angloa Rai, mai but dă sar sa kola kai sas angla leste.
31 Thai, kana i sar sas xançî anda leste te del pe kal bezexa le Ierobamohkă, o šeau le Nebatohko, mai lea dă romni i la Izabela, e šei le Etbaalosti, o thagar le Sidoniçăngo, thai kandea le Baalohkă thai bandi'lo angla leste.
32 Vazdea khă altarii le Baalohkă ando templo le Baalohko kai vazdea les ande Samaria,
33 thai kărdea khă idolo la Astarteeiakă. O Axab kărdea mai but nasulimata dă sar sa le thagar le Israelohkă kai sas angla leste, kaste xollearăl le Raies le Devlles le Israelohkărăs.
34 Ando čiro lehko, o Xielo andoa Betelo vazdea pale o Ierixono; thodea lehkă temelii le potindimasa le Abiramohkă, lehko anglal kărdo, thai thodea lehkă udara le potindimasa le Segubohkă, o mai tărno šeau lehko, pala o divano kai phendeasas Lehkă les o Rai andoa Iosua, o šeau le Nunohko.