1 Sfătuiesc pe prezbiterii dintre voi, eu, care sunt un prezbiter
ca și ei, un martor al patimilor lui Hristos și părtaș al slavei care va fi descoperită: 2 Păstoriți turma lui Dumnezeu, care este sub paza voastră, nu de silă, ci de bunăvoie, după voia lui Dumnezeu; nu pentru un câștig mârșav, ci cu lepădare de sine; 3 nu ca și cum ați stăpâni peste cei ce v-au căzut la împărțeală , ci făcându-vă pilde turmei. 4 Și, când Se va arăta Păstorul cel mare, veți căpăta cununa care nu se poate veșteji, a slavei. 5 Tot așa și voi, tinerilor, fiți supuși celor bătrâni. Și toți , în legăturile voastre, să fiți împodobiți cu smerenie. Căci „Dumnezeu stă împotriva celor mândri, dar celor smeriți le dă har”. 6 Smeriți-vă dar sub mâna tare a lui Dumnezeu, pentru ca, la vremea Lui, El să vă înalțe. 7 Și aruncați asupra Lui toate îngrijorările voastre, căci El Însuși îngrijește de voi. 8 Fiți treji și vegheați! Pentru că potrivnicul vostru, diavolul, dă târcoale ca un leu care răcnește și caută pe cine să înghită. 9 Împotriviți-vă lui tari în credință, știind că și frații voștri în lume trec prin aceleași suferințe ca voi. 10 Dumnezeul oricărui har, care v-a chemat în Hristos Isus la slava Sa veșnică, după ce veți suferi puțină vreme, vă va desăvârși , vă va întări , vă va da putere și vă va face neclintiți. 11 Ale Lui să fie slava și puterea în vecii vecilor! Amin. 12 V-am scris aceste puține rânduri prin Silvan , care cred că este un frate credincios, ca să vă sfătuiesc și să vă adeveresc că adevăratul har al lui Dumnezeu este harul acesta de care v-ați alipit. 13 Biserica aleasă cu voi, care este în Babilon, vă trimite sănătate. Tot așa și Marcu , fiul meu. 14 Spuneți-vă sănătate unii altora cu o sărutare de dragoste!
Pacea să fie cu voi, cu toți, care sunteți în Hristos Isus! Amin.
1 Phenau le phurăngă maškar tumende, me, kai sîm khă phuro sar lende, dikhlitorii le kăsnimatăngo le Kristosohkă, thai jeno la slavakă kai avela sîkadi:
2 Bakrearăn e turma le Devllesti, kai sî thodini tala tumaro arakhaimos, na zorasa, ta kamimasa lašo, pala o kamimos le Devllehko; na anda khă valoso čiordano, ta šudimastar tumendar.
3 Na sar kana stăpînina pa kola kai pele tumengă koa xulaimos, ta kărdindoi tumengă pilde la turmakă.
4 Thai kana sîkadeola o Bakreari kukoa o baro, lena e kununa, kai či daštila te šuteol, la slavati.
5 Sa kadea i tume, tărnăxarilor, aven mekline kolengă le phurăngă. Thai saoŕă ande tumară phanglimata, te aven lašardine meklimasa. Kă „O Dell bešel pa kola le barimatăngo, ta kolengă ăl meklinengă dele xaro.”
6 Mekăn tume tala o vast o zuralo le Devllehko, anda kă, koa čiro Lehko, te vazdel tume.
7 Thai šuden pa lestea tumară pharimata, kă O orta dikhăla tumendar.
8 Aven ušteade, thai dikhăn! Andakă o dušmano tumaro, o beng, del phirimata sar khă leo kai çîpil, thai rodel kas te nakhavel.
9 Nikărdeon lehkă zuralimasa ando pateamos, jeanglindoi kă i le phral tumară andai lumea nakhăn anda kodolendar kăsnimata sar tumende.
10 O Dell orsave xarohko, kai akhardea tume ando Isuso Kristoso kai slava Pesti e vešniko, pherăla tume thai zurarăla tume, dela tume zor thai kărăla tume bimištimahko.
11 Lesti te avel e slava thai e zor andel veakuri le veakurengă! Amin.
12 Ramosardem tumengă kadala xançî širurea andoa Silvano, kai pateau kă să ăkh phral pateamno, kaste phenau tumengă thai te čeačiarau tumengă kă o čeačio xaro le Devllehko sî o xaro kadoa, savestar astardilean.
13 E Khăngări alosardi tumença, kai sî ando Babilono, tradel tumengă sastimos. Sa kadea i o Marko, o šeau muŕo.
14 Phenen tumengă sastimos iekh avrăngă khă čiumidimasa kamblimahko. E pačea te avel tumença saoŕănça kai san ando Kristoso Isus! Amin.