DOMNIA LUI SAUL
CAPITOLELE 13—31
(Osea 13:11.)Războiul cu filistenii
1 Saul era în vârstă de treizeci de ani când a ajuns împărat și a domnit doi ani peste Israel. 2 Saul și-a ales trei mii de bărbați din Israel: două mii erau cu el la Micmaș și pe muntele Betel, iar o mie erau cu Ionatan la Ghibea lui Beniamin. Pe ceilalți din popor i-a trimis pe fiecare la cortul lui. 3 Ionatan a bătut tabăra filistenilor care era la Gheba, și filistenii au auzit lucrul acesta. Saul a pus să sune cu trâmbița prin toată țara, zicând: „Să audă evreii lucrul acesta!” 4 Tot Israelul a auzit zicându-se: „Saul a bătut tabăra filistenilor și Israel s-a făcut urât filistenilor.” Și poporul a fost adunat la Saul, în Ghilgal. 5 Filistenii s-au strâns să lupte cu Israel. Aveau o mie de care și șase mii de călăreți; și poporul acesta era fără număr: ca nisipul de pe țărmul mării. Au venit și au tăbărât la Micmaș, la răsărit de Bet-Aven. 6 Bărbații lui Israel s-au văzut la strâmtoare, căci erau strânși de aproape, și s-au ascuns în peșteri, în tufișuri, în stânci, în turnuri și în gropile pentru apă. 7 Unii evrei au trecut Iordanul, ca să se ducă în țara lui Gad și Galaad. Saul era tot la Ghilgal, și tot poporul de lângă el tremura. 8 A așteptat șapte zile, după timpul hotărât de Samuel. Dar Samuel nu venea la Ghilgal, și poporul se împrăștia de lângă Saul. 9 Atunci, Saul a zis: „Aduceți-mi arderea-de-tot și jertfele de mulțumire.” Și a jertfit arderea-de-tot. 10 Pe când sfârșea de adus arderea-de-tot, a venit Samuel, și Saul i-a ieșit înainte să-i ureze de bine. 11 Samuel a zis: „Ce-ai făcut?” Saul a răspuns: „Când am văzut că poporul se împrăștie de lângă mine, că nu vii la timpul hotărât și că filistenii sunt strânși la Micmaș, 12 mi-am zis: ‘Filistenii se vor coborî împotriva mea la Ghilgal, și eu nu m-am rugat Domnului!’ Atunci am îndrăznit și am adus arderea-de-tot.” 13 Samuel a zis lui Saul: „Ai lucrat ca un nebun și n-ai păzit porunca pe care ți-o dăduse Domnul Dumnezeul tău. Domnul ar fi întărit pe vecie domnia ta peste Israel; 14 dar, acum , domnia ta nu va dăinui. Domnul Și-a ales un om după inima Lui și Domnul l-a rânduit să fie căpetenia poporului Său, pentru că n-ai păzit ce-ți poruncise Domnul.” 15 Apoi, Samuel s-a sculat și s-a suit din Ghilgal la Ghibea lui Beniamin. Saul a făcut numărătoarea poporului care se afla cu el: erau aproape șase sute de oameni. 16 Saul, fiul său Ionatan și poporul care se afla cu ei se așezaseră la Gheba lui Beniamin, și filistenii tăbărau la Micmaș. 17 Din tabăra filistenilor au ieșit trei cete ca să pustiască: una a luat drumul spre Ofra , spre țara Șual, 18 alta a luat drumul spre Bet-Horon și a treia a luat drumul spre hotarul care caută spre valea Țeboim , înspre pustie. 19 În toată țara lui Israel nu se găsea niciun fierar, căci filistenii ziseseră: „Să împiedicăm pe evrei să-și facă săbii sau sulițe.” 20 Și fiecare om din Israel se cobora la filisteni ca să-și ascută fierul plugului, coasa, securea și sapa, 21 când se toceau sapa, coasa, furca cu trei coarne și securea, și ca să facă vârf țepușului cu care mâna boii. 22 Și așa s-a întâmplat că, în ziua luptei, nu era nici sabie, nici suliță în mâinile întregului popor care era cu Saul și Ionatan: nu aveau decât Saul și fiul său Ionatan. 23 O ceată de filisteni a venit și s-a așezat la trecătoarea Micmașului.
O RAIMOS LE SAULOHKO
LE KAPITOLEA 13—31
(Osea 13.11.)O mardimos le Filisteainença
1 O Saulo sas treanda băršengo, kana arăslo thagar, thai raisardea dui bărši poa Israelo.
2 O Saulo alosardea pehkă trin mii rom andoa Israelo: dui mii sas lesa ando Mikmaš thai po baŕobaro o Betelo, thai khă mia sas le Ionatanosa ande Ghibea le Beneaminosti. Le kolavrăn andoa poporo tradea le saoŕăn ka pesti çăra.
3 O Ionatano mardea e tabăra le Filisteainendi kai sas ande Gheba, thai le Filisteienea ašundine e buti kadea. O Saulo thodea te bašaven la šingasa ande soa čem, phendindoi: „Te ašunen le Evreia e buti kadea!”
4 Soa Israelo ašundea phendindoi pe: „O Saul mardea e tabăra le Filisteainendi, thai o Israelo kărdi'lo jungalo le Filisteainengă.” Thai o poporo sas tidino koa Saulo ando Ghilgalo.
5 Le Filistienea tide pe te marăn pe le Israelosa. Sas le ăkh mia urdona thai šou mii ankăste pel grast; thai o poporo kadoa sas bi dindimahko: sar e tišai poa gor la mareako. Aviline thai tide pe ando Mikmaš, katar anklelokham le Bet-Avenestar.
6 Le rom le Israelohkă dikhline pe koa strandimos, kă sas tidine dă pašal thai garadi'le andel thanalešudră, andel boz, andel kotoralebaŕbarăhkă, andel turnurea thai ande le xor le paiehkă.
7 Iekh Evreia nakhline o Iordano, kaste jean ando čem le Gadohko thai le Galaadohko. O Saulo sas sa ando Ghilgalo, thai soa poporo paša leste isdralas.
8 Ajukărdea efta des, pala o čiro mothodino le Samuelostar. Ta o Samuelo či avelas ando Ghilgalo, thai o poporo pharadelolas paša o Saulo.
9 Atunčiara o Saulo phendea: „Anen mangă o phabarimos dă sa thai le jertfe le naismahkă.” Thai jertfisardea o phabarimos dă sa.
10 Ta kana isprăvilas o phabarimos dă sa, avilo o Samuelo, thai o Saulo ankăsto lehkă anglal te phenelehkă dă mištimahkă.
11 O Samuelo phendea lehkă: „So kărdean?” O Saulo dea les anglal: „Kana dikhlem kă o poporo pharadeol paša mande, kă či aves koa čiro mothodino, thai kă le Filistenea sî tidine ando Mikmaš,
12 phendem mangă: le Filistenea ulena pa mande ando Ghilgalo, thai me či rudisailem le Raiehkă! Atunčea lem thai andem o phabarimos dă sa.”
13 O Samuelo phendea le Saulohkă: „Kărdean buti sar khă dillo thai či arakhlean o mothodimos kai desas tukă les o Rai, o Dell tiro. O Rai sahkă zurearăl vešniko teo raimos poa Israelo;
14 ta akana, o raimos tiro či nikărăla. O Rai alosardea Pehkă khă manuši pala Pehko illo, thai o Rai lašardea les te avel o šerobaro Lehkă poporohko, anda kă či nikărdean so mothodeasas tukă o Rai.”
15 Pala kodea o Samuelo ušti'lo, thai ankăsto ando Ghilgalo ande Ghibea le Beneaminosti. O Saulo kărdea o dindimos le poporohko kai sas lesa: paše šou šella manuši.
16 O Saulo, lehko šeau o Ionatano, thai o poporo kai sas lesa, thodinesas pe ande Gheba le Beneaminosti, thai le Filistenea tidenas pe ando Mikmaš.
17 Anda e tabăra le Filisteainendi ankăste trin kîrduri kaste pustin: iekh leala karing o drom la Ofrako, karing o čem o Šual;
18 aver leala karing o Bet-Xorono; thai o trito leala karing o drom kai jeal karing e xar Çeboim, karing e pustia.”
19 Ande soa čem le Israelohko či arakhadeolas či khă sastreari, kă le Filistenea phendinsesas: „Te thoas lopînz le Evreiengă te kărăn pehkă săbii thai suliçe.”
20 Thai sako manuši andoa Israelo delas pe tele kal Filistenea kaste skuçîl pehko sastri le plugohko, e koasa, o tover, thai e sapa,
21 kana točilas pe e sapa, e koasa, e furka le trine šingănça thai o tover, thai kaste kărăl gor le tillorăhkă savesa trade las le guruw.
22 Thai kadea kărdileas kă ando des le mardimahko nas či sabia, či suliça andel vast sa le poporohkă kai sas le Saulosa thai le Ionatanosa: nas dăsar le Saulos thai lehkă šeaves le Ionatanos.
23 Kă kîrdo andal Filistienea avilo thai lašardea pe koa nakhaimos le Mikmašehko.