David, în țara filistenilor; șederea lui la Țiclag
1 David și-a zis în sine: „Voi pieri într-o zi ucis de mâna lui Saul; nu este nimic mai bine pentru mine decât să fug în țara filistenilor, pentru ca Saul să înceteze să mă mai caute în tot ținutul lui Israel; așa voi scăpa de mâna lui.” 2 Și David s-a sculat, el și cei șase sute de oameni care erau împreună cu el, și au trecut la Achiș , fiul lui Maoc, împăratul Gatului. 3 David și oamenii lui au rămas în Gat, la Achiș; își avea fiecare familia lui și David își avea cele două neveste: Ahinoam din Izreel și Abigail din Carmel, nevasta lui Nabal. 4 Saul, când a aflat că David fugise la Gat, a încetat să-l mai caute. 5 David a zis lui Achiș: „Dacă am căpătat trecere înaintea ta, rogu-te să mi se dea într-una din cetățile țării un loc unde să pot locui, căci pentru ce să locuiască robul tău cu tine în cetatea împărătească?” 6 Și chiar în ziua aceea, Achiș i-a dat Țiclagul . De aceea, Țiclagul a fost al împăraților lui Iuda până în ziua de azi. 7 Timpul cât a locuit David în țara filistenilor a fost de un an și patru luni. 8 David și oamenii lui se suiau și năvăleau asupra gheșuriților , ghirziților și amaleciților , căci neamurile acestea locuiau din vremuri vechi în ținutul acela până la Șur și până în țara Egiptului. 9 David pustia ținutul acesta; nu lăsa cu viață nici bărbat, nici femeie, le lua oile, boii, măgarii, cămilele, hainele și apoi se întorcea și se ducea la Achiș. 10 Achiș zicea: „Unde ați năvălit azi?” Și David răspundea: „Spre miazăzi de Iuda, spre miazăzi de ierahmeeliți și spre miazăzi de cheniți.” 11 David nu lăsa cu viață nici bărbat, nici femeie ca să vină la Gat, „căci”, se gândea el, „ei ar putea să vorbească împotriva noastră și să zică: ‘Așa a făcut David’”. Și acesta a fost felul lui de purtare în tot timpul cât a locuit în țara filistenilor. 12 Achiș se încredea în David și zicea: „S-a făcut urât poporului său Israel și va rămâne în slujba mea pe vecie.”
O Davido ando čem le Filistianengo; o bešlimos lehko ando Çiklago.
1 O Davido phendea pehkă ande peste: „Ande khă des xasardiuaua mudardo le vastestar le Sauloskărăstar; nai khanči mai mišto anda mande dă sar te našau ando čem le Filisteainengo, anda ka o Saulo te atărdeol te mai rodel ma and sal phuwea le Israelohkă; kadea skăpiua anda lehko vast.”
2 Thai o Davido ušti'lo, o thai kukola šou šella manuši kai sas lesa andekhthan, thai nakhle koa Achiš, o šeau le Maokohko, o thagar le Gatohko.
3 O Davido thai lehkă manuši ašile ando Gato koa Achiš; sas le saoŕăn pesti familia, thai o Davido sas les kola dui romnea: e Axinoama andoa Izreelo thai e Abigail andoa Karmelo, e romni le Nabalosti.
4 O Saulo kana ašundea kă o Davido našlosas ando Gat, atărdi'lo te mai rodeles.
5 O Davido phendea le Achišohkă: „Kana lem nakhlimos angla tute, rudi tu te del pe mangă andel četăçi le čemehkă khă than kai te dašti bešeau; kă anda soste te bešel teo robo tusa ande četatea e thagarni?”
6 Thai orta ando des kodoa, o Achišo dea les o Çikleago. Anda kodea o Çikleago sas le thgarinengo le Iudahkă ji ando des dă adesara.
7 O čiro sode bešlo o Davido ando čem le Filisteainengo sar ăkh bărši thai štar šon.
8 O Davido thai lehkă manuši anklenas thai šonas pe pal Ghešriçea, pal Ghirziçea thai le Amalečiçea; kă le neamurea kadala bešenas andal purane čirurea ande le phuwea kodola ji ando Šuro thai ji ando čem le Ejiptohko.
9 O Davido pustilas e phuw kodea; či mekălas čivavasa či khă murši či khă juwli, lelas lengă bakrea, le guruw, le čiuši, le kămile, le çoale, thai pala kodea amboldenas pe thai jeanas koa Achiš.
10 O Achišo phenelas: Kai sanas ades?” Thai o Davido delas anglal: „Karing avelodes le Iudastar, karingavelodes le Ieraxmeeliçendar, thai karingodes le Cheniçăngo.”
11 O Davido či mekălas čivavasa či khă rom, či khă juwli kaste avel andoa Gato; „kă”, delas pe o godi „daštila te del duma pa amende thai te phenel: „Kadea kărdea o Davido.” Thai kadea sas o phirimos ande soa čiro sode bešlo ando čem le Filisteainengo.
12 O Akchšo patealas pe ando Davido, thai phenelas: „Kărdi'lo jungalo le poporohkă le Israelohko, thai ašela ande muŕo kandimos vešniko.”