1 Abia a adormit cu părinții lui și a fost îngropat în cetatea lui David. Și, în locul lui, a domnit fiul său Asa. Pe vremea lui, țara a avut odihnă zece ani.
Asa împăratul lui Iuda
2 Asa a făcut ce este bine și plăcut înaintea Domnului Dumnezeului său. 3 A îndepărtat altarele dumnezeilor străini și înălțimile , a sfărâmat stâlpii idolești și a tăiat astarteele. 4 A poruncit lui Iuda să caute pe Domnul Dumnezeul părinților săi și să împlinească Legea și poruncile. 5 A îndepărtat din toate cetățile lui Iuda înălțimile și stâlpii închinați soarelui. Și împărăția a avut pace sub el. 6 A zidit cetăți întărite în Iuda, căci țara a fost liniștită și împotriva lui n-a fost război în anii aceia, pentru că Domnul i-a dat odihnă. 7 El a zis lui Iuda: „Să zidim aceste cetăți și să le înconjurăm cu ziduri, cu turnuri, cu porți și cu zăvoare; țara este încă a noastră, căci am căutat pe Domnul Dumnezeul nostru. L-am căutat, și El ne-a dat odihnă din toate părțile.” Au zidit dar și au izbutit. 8 Asa avea o oștire de trei sute de mii de oameni din Iuda, care purtau scut și suliță, și două sute optzeci de mii din Beniamin, care purtau scut și trăgeau cu arcul, toți oameni viteji.
Asa biruiește pe etiopieni
9 Zerah , Etiopianul, a ieșit împotriva lor cu o oștire de un milion de oameni și trei sute de care și a înaintat până la Mareșa . 10 Asa a mers înaintea lui și s-au înșiruit de bătaie în valea Țefata, lângă Mareșa. 11 Asa a chemat pe Domnul Dumnezeul lui și a zis: „Doamne, numai Tu poți veni în ajutor celui slab ca și celui tare, vino în ajutorul nostru, Doamne, Dumnezeul nostru! Căci pe Tine ne sprijinim și în Numele Tău am venit împotriva acestei mulțimi. Doamne, Tu ești Dumnezeul nostru: să nu iasă biruitor omul împotriva Ta!” 12 Domnul a lovit pe etiopieni dinaintea lui Asa și dinaintea lui Iuda, și etiopienii au luat-o la fugă. 13 Asa și poporul care era cu el i-au urmărit până la Gherar , și etiopienii au căzut fără să-și poată scăpa viața, căci au fost nimiciți de Domnul și de oștirea Lui. Asa și poporul lui au făcut o pradă mare; 14 au bătut toate cetățile din împrejurimile Gherarului, căci groaza Domnului căzuse peste ele, și au jefuit toate cetățile a căror pradă era mare. 15 Au lovit și corturile turmelor și au luat cu ei o mare mulțime de oi și de cămile. Apoi s-au întors la Ierusalim.
1 O Abia suto pehkă daddença, thai sas prahome ande četatea le Davidosti. Thai ande lehko than, raisardea lehko šeau o Asa. Po čiro lehko, o čem sas les xodinimos deši bărši.
O Asa, o thagar le Iudahko.
2 O Asa kărdea so sî mišto thai čeailo anglo Rai, o Dell pehko.
3 Dea rigate le altare le devlengă le străinea thai le učimata, linčeardea le tille le idolengă thai šindea le Astartee.
4 Mothodea le Iudahkă te roden le Raies, le Devlles lehkă daddengo, thai te pherăn e kris thai le mothodimata.
5 Dea rigate anda sa le četăçi le Iudahkă le učimata thai le tille thodine le khamehkă. Thai o thagarimos sas les pačea tala leste.
6 Vazdea zureardea četăçi ando Iuda; kă o čem sas ujeardo, thai pa leste nas či khă mardimos andel bărši kodola, anda kă o Rai dea les čxodinimos.
7 O phendea le Iudahkă: „Te vazdas kadala četăçi, thai te das le roata zîdurença, turnurença, udarănça thai drugurença; o čem sî înkă amaro, kă rodeam le Raies, le Devlles amarăs. Rodeam Les, thai O dea me xodinimos anda sal riga.” Vazdine kadea, thai izbutisarde.
8 O Asa sas les khă oštirea dă trin šella mii manuši andoa Iuda, kai phiravenas skuto thai suliça, thai dui šella thai oxtovardeši mii andoa Beneamino, kai phiravenas skuto thai çîrdenas le arkosa, sa manuši zurale.
O Asa izbîndil le Etiopien.
9 O Zerax, o Etiopiano, ankăsto pa lende kha oštireasa dă ăkh miliono manuši thai trin šella urdonengă, thai avilo ji ando Mareša.
10 O Asa gălo angla leste, thai înširosai le mardimahkă ande xar e Çefata, paša o Mareša.
11 O Asa akhardea le Raies, lehkă Devlles, thai phendea: „Raia, dăsar Tu dašti aves ando kandimos kolehko le šukăhko sar i kolehko le zuralehko: av ando kandimos amaro, Raia Devlla amaro! Kă pe tute mekas ame, thai ande Teo Anav avileam pa kadoa butimos. Raia, Tu san o Dell amaro: te na anklel izbîndimahko o manuši pa Tute!”
12 O Rai maladea le Etiopien angla o Iuda, thai le Etiopienea line la našen.
13 O Asa thai o poporo kai sas lea pe pala lende ji ando Gherar, thai le Etiopienea peline bi te dašti skăpin pesti čivava, kă sas xasardine le Raiestar thai Lehka oštireatar. O Asa thai o poporo lehko kărdine khă baro valoso;
14 mardine sa le četăçi andal riga le Gherarohkă, kă e dar le Raiesti pelisas pa lende, thai jefuisarde sal četăçi, savengo valoso sas baro.
15 Maladine i le çăre le turmengă, thai line khă baro butimos bakreango thai kămilengo. Pala kodea amboldi'le ando Ierusalimo.