Ahazia împăratul lui Iuda
1 Locuitorii Ierusalimului au pus împărat în locul lui pe Ahazia , fiul lui cel mai tânăr, căci oastea venită în tabără cu arabii omorâse pe toți cei mai mari în vârstă. Astfel a început să domnească Ahazia, fiul lui Ioram, împăratul lui Iuda. 2 Ahazia avea patruzeci și doi de ani când a ajuns împărat și a domnit un an la Ierusalim. Mama sa se chema Atalia , fata lui Omri. 3 El a umblat în căile casei lui Ahab, căci mama sa îi dădea sfaturi nelegiuite. 4 A făcut ce este rău înaintea Domnului, ca și casa lui Ahab, căci, după moartea tatălui său, ei îi erau sfetnici, spre pierzarea lui. 5 Târât de sfatul lor, s-a dus cu Ioram , fiul lui Ahab, împăratul lui Israel, la război împotriva lui Hazael, împăratul Siriei, la Ramot, în Galaad. Sirienii au rănit pe Ioram. 6 Ioram s-a întors să se vindece la Izreel de rănile pe care i le făcuseră sirienii la Rama, când se bătea împotriva lui Hazael, împăratul Siriei. Azaria, fiul lui Ioram, împăratul lui Iuda, s-a coborât să vadă pe Ioram, fiul lui Ahab, la Izreel, pentru că era bolnav. 7 Prin voia lui Dumnezeu și spre pierzarea lui a venit Ahazia la Ioram. Când a ajuns, a ieșit cu Ioram să se ducă înaintea lui Iehu, fiul lui Nimși, pe care-l unsese Domnul ca să piardă casa lui Ahab. 8 Și, pe când se răzbuna Iehu împotriva casei lui Ahab, a dat peste capii lui Iuda și peste fiii fraților lui Ahazia, care erau în slujba lui Ahazia, și i-a omorât. 9 Au căutat pe Ahazia și l-au prins în Samaria, unde se ascunsese. L-au adus la Iehu și l-au omorât. Apoi l-au îngropat, căci ziceau: „Este fiul lui Iosafat, care căuta pe Domnul din toată inima lui.” Și n-a mai rămas nimeni din casa lui Ahazia care să fi fost în stare să domnească.
Atalia împărăteasa lui Iuda
10 Atalia, mama lui Ahazia, văzând că fiul ei a murit, s-a sculat și a omorât tot neamul împărătesc al casei lui Iuda. 11 Dar Ioșabeat , fata împăratului, a luat pe Ioas, fiul lui Ahazia, l-a ridicat din mijlocul fiilor împăratului când au fost omorâți, și l-a pus cu doica lui în odaia paturilor. Astfel l-a ascuns Ioșabeat, fata împăratului Ioram, nevasta preotului Iehoiada și sora lui Ahazia, de privirile Ataliei, care nu l-a omorât. 12 A stat șase ani ascuns cu ei în Casa lui Dumnezeu. Și în țară domnea Atalia.
O Axazia, o thagar le Iudahko.
1 Le manuši le Ierusalimohkă thodine thagar, ando than lehko, le Axazias, o šeau lehko o mai tărno; kă e oastea kai avili ande tabăra le Arabença mudaresas lehkă šeaven le mai barăn. Kadeadar lea te rail o Axazia, o šeau le Ioramohko, o thagar le Iudahko.
2 O Axazia sas les štarvardeši thai dui bărši, kana arăslo thagar, thai raisardea khă bărši ando Ierusalimo. Lesti dei bušolas Atalia, e šei le Omresti.
3 O phirdea andel droma le khărăhkă le Axabohkă, kă lesti dei delas les phendimata bikrisako.
4 Kărdea so sas nasul angloa Rai, sar i o khăr le Axabohko, kă pala o mullimos lehkă daddehko on sas lehkă phenditorea, karing o xasarimos lehko.
5 Çîrdino lengă phendimatahko, gălo le Ioramosa, o šeau le Axabohko, o thagar le Israelohko, koa mardimos poa Xazazelo, o thagar la Siriako, ando Ramoto ando Galaado. Le Sirienea dukhade le Ioramos.
6 O Ioram amboldi'lo te sasteol ando Izreel le šindimatăndar, kai kărdinesas lehkă le ăl Sirienea ande Rama, kana marănas pe le Xazaelosa, o thagar la Siriako. O Azaria, o šeau le Ioramohko, o thagar le Iudahko, ulisto te dikhăl le Ioramos, o šeau le Axabohko, ando Izreelo, anda kă sas nasfalo.
7 Andoa kamimos le Devllehko, thai karing lehko xasarimos avilo o Axazia koa Ioram. Kana arăslo, ankăsto le Ioramosa te jeal angla o Iexu, o šeau le Nimšehko, kai makhleasas les o Rai, kaste xasarăl o khăr le Axabohko.
8 Thai kana vazdinisai'lo o Iexu poa khăr le Axabohko, dea pa le šeave le Iudahkă, thai pa le šeave le pralehkă le Axaziahkă, kai sas ando kandimos le Axaziahko, thai mudardea le.
9 Rodea le Axazias, thai astardea les ande Samaria, kai garadilo sas. Andine les koa Iexu, thai mudarde les. Pala kodea praxosarde les, kă phenenas: „Sî o šeau le Ioramohko, kai rodelas le Raies anda sea pehko illo.” Thai či mai ašilea khonikh andoa khăr le Axaziahko kai te avino daštimasa te rail.
E Atalia, e thagarni le Iudasti.
10 E Atalia, e dei le Axaziasti, dikhlindoi kă lako šeau mullo, ušti'li thai mudardea sao neamo o thagarino le khărăhko le Iudahko.
11 Ta e Iošabeat, e šei le thagaresti, lea le Ioasas, o šeau le Axaziahko, vazdea les andoa maškar le šeavengo le thagarehko, kana sas mudardine: thai thodea les pehka doikasa ande odaia le paturendi. Kadea garadea les e Iošabeat, e šei le thagresti le Ioramosti, e romni le rašasti le Iexoiadasti, thai e phei le Axaziasti, andal iakha la Ataliakă, kai či mudardea les.
12 Ašilo šov bărši garado lença ando Khăr le Devllehko. Thai ando čem railas e Atalia.