Ezechia împăratul lui Iuda
1 Ezechia a ajuns împărat la vârsta de douăzeci și cinci de ani și a domnit douăzeci și nouă de ani la Ierusalim. Mama sa se chema Abia, fata lui Zaharia . 2 El a făcut ce este bine înaintea Domnului, întocmai cum făcuse tatăl său David. 3 În anul întâi al domniei lui, în luna întâi, a deschis ușile Casei Domnului și le-a dres. 4 A adus pe preoți și pe leviți, pe care i-a strâns în locul deschis dinspre răsărit, 5 și le-a zis: „Ascultați-mă, leviților! Acum sfințiți-vă , sfințiți Casa Domnului Dumnezeului părinților voștri și scoateți afară din Sfântul Locaș ce este necurat. 6 Căci părinții noștri au păcătuit, au făcut ce este rău înaintea Domnului Dumnezeului nostru. L-au părăsit, și-au abătut privirile de la cortul Domnului și i-au întors spatele. 7 Au închis chiar ușile pridvorului și au stins candelele, și n-au adus Dumnezeului lui Israel nici tămâie, nici arderi-de-tot în Sfântul Locaș. 8 De aceea, mânia Domnului a fost peste Iuda și peste Ierusalim și i-a făcut de groază, de spaimă și de bătaie de joc, cum vedeți cu ochii voștri. 9 Și din pricina aceasta au căzut părinții noștri uciși de sabie și fiii noștri, fiicele noastre și nevestele noastre sunt în robie. 10 Am de gând dar să fac legământ cu Domnul Dumnezeul lui Israel, pentru ca mânia Lui aprinsă să se abată de la noi. 11 Acum, fiilor, nu mai stați nepăsători, căci voi ați fost aleși de Domnul ca să stați în slujbă înaintea Lui, să fiți slujitorii Lui și să-I aduceți tămâie.” 12 Și leviții s-au sculat: Mahat, fiul lui Amasai, Ioel, fiul lui Azaria, din fiii chehatiților; și din fiii merariților: Chis, fiul lui Abdi, Azaria, fiul lui Iehaleleel; și din gherșoniți: Ioah, fiul lui Zima, Eden, fiul lui Ioah; 13 și din fiii lui Elițafan: Șimri și Ieiel; și din fiii lui Asaf: Zaharia și Matania; 14 și din fiii lui Heman: Iehiel și Șimei; și din fiii lui Iedutun: Șemaia și Uziel. 15 Au adunat pe frații lor și, după ce s-au sfințit, au venit să curățească și Casa Domnului, după porunca împăratului și după cuvintele Domnului. 16 Preoții au intrat înăuntrul Casei Domnului ca s-o curățească; au scos toate necurățiile pe care le-au găsit în Templul Domnului și le-au pus în curtea Casei Domnului, unde le-au adunat leviții ca să le ducă afară, în pârâul Chedron. 17 Au început aceste curățiri în ziua întâi a lunii întâi; în a opta zi a lunii, au intrat în pridvorul Domnului și opt zile au curățit Casa Domnului; în a șaisprezecea zi a lunii întâi, isprăviseră. 18 S-au dus apoi la împăratul Ezechia și au zis: „Am curățit toată Casa Domnului, altarul arderilor-de-tot cu toate uneltele lui și masa pâinilor pentru punerea înainte cu toate uneltele ei. 19 Am adus iarăși în bună stare și am curățit toate uneltele pe care le pângărise împăratul Ahaz în timpul domniei lui, când cu fărădelegile lui: sunt înaintea altarului Domnului.”
Jertfele de ispășire
20 Împăratul Ezechia s-a sculat dis-de-dimineață, a strâns pe mai-marii cetății și s-a suit la Casa Domnului. 21 Au adus șapte viței, șapte berbeci, șapte miei și șapte țapi ca jertfă de ispășire pentru împărăție, pentru Sfântul Locaș și pentru Iuda. Împăratul a poruncit preoților, fiii lui Aaron, să le aducă pe altarul Domnului. 22 Preoții au înjunghiat boii și au strâns sângele, pe care l-au stropit pe altar; au înjunghiat berbecii și au stropit sângele pe altar; au înjunghiat mieii și au stropit sângele pe altar. 23 Au adus apoi țapii ispășitori înaintea împăratului și înaintea adunării, care și-au pus mâinile peste ei. 24 Preoții i-au înjunghiat și au turnat sângele la piciorul altarului, ca ispășire pentru păcatele întregului Israel, căci pentru tot Israelul poruncise împăratul să se aducă arderea-de-tot și jertfa de ispășire. 25 A pus pe leviți în Casa Domnului cu chimvale, alăute și harpe, după rânduiala lui David, lui Gad , văzătorul împăratului, și prorocului Natan, căci astfel era porunca Domnului dată prin prorocii Săi. 26 Leviții au luat loc cu instrumentele lui David , și preoții, cu trâmbițele. 27 Ezechia a poruncit să aducă arderea-de-tot pe altar și, în clipa când a început arderea-de-tot, a început și cântarea Domnului, în sunetul trâmbițelor și instrumentelor lui David, împăratul lui Israel. 28 Toată adunarea s-a închinat, a cântat cântarea și a sunat din trâmbițe până s-a isprăvit arderea-de-tot. 29 Și, când au isprăvit de adus arderea-de-tot, împăratul și toți cei ce erau cu el au îngenuncheat și s-au închinat. 30 Apoi, împăratul Ezechia și căpeteniile au zis leviților să laude pe Domnul cu cuvintele lui David și ale prorocului Asaf. L-au lăudat cu bucurie și s-au plecat și s-au închinat. 31 Ezechia a luat atunci cuvântul și a zis: „Acum, după ce v-ați sfințit în slujba Domnului, apropiați-vă, aduceți dobitoacele pentru jertfă și aduceți jertfe de mulțumire la Casa Domnului!” Și adunarea a adus dobitoacele pentru jertfă și a adus jertfe de mulțumire și toți cei pe care-i îndemna inima au adus arderi-de-tot. 32 Numărul arderilor-de-tot aduse de adunare a fost de șaptezeci de boi, o sută de berbeci și două sute de miei; toate aceste vite au fost jertfite ca ardere-de-tot Domnului. 33 Și au mai închinat Domnului șase sute de boi și trei mii de oi. 34 Dar preoții erau în număr mic și n-au putut să despoaie toate arderile-de-tot; i-au ajutat frații lor, leviții, până s-a isprăvit lucrarea și până s-au sfințit și ceilalți preoți, căci leviții s-au sfințit mai degrabă decât preoții. 35 De altfel erau foarte multe arderi-de-tot, cu grăsimile jertfelor de mulțumire și cu jertfele de băutură ale arderilor-de-tot. Astfel a fost așezată din nou slujba Casei Domnului. 36 Ezechia și tot poporul s-au bucurat că Dumnezeu făcuse pe popor cu voie bună, căci lucrul s-a făcut pe neașteptate.
O Ezechia, o thagar le Iudahko.
1 O Ezechia arăslo thagar ka biši thai panji bărši, thai raisardea biši thai înia bărši ando Ierusalimo. Lesti dei bušolas Abia, e šei le Zaxariasti.
2 O kărdea so sî mišto angloa Rai, orta sar kărdeasas lehko dadd o Davido.
3 Ando anglal bărši lehkă raimahko, ando šon anglal, pîtărdea le udara le Khărăhkă le Raiehkă, thai lašardea le.
4 Andea raša thai Leviçea, saven tidea le ando than o pîtărdo karing anklelokham,
5 thai phendea lengă: „Ašunen ma, Leviçîna! Akana sfinçon tume, sfinçon o Khăr le Raiehko, le Devllehko tumară daddengo, thai ankalaven avri andoa sfînto than sa so să biujo.
6 Kă amară dadda bezexarde, thai kărdine so sî nasul angloa Rai, o Dell amaro. Mekline Les, thai ambolde pehkă iakha katai çăra le Raiesti, thai ambolde Lehkă le zăia.
7 Phandadine i orta le udara le pridvorohkă thai mudarde le kandele, thai či mai andine le Devllehkă le Israelohkă či tămîia, či phabarimata dă sa ando sfînto than.
8 Anda kodea e xolli le Raiesti sas poa Iuda thai poa Ierusalimo, thai kărdea le daraimahkă, darardimahkă thai mardine lajaimahkă, sar dikhăn tumară iakhănça.
9 Thai anda kadea doši peline amară dadda mudardine sabiatar, thai amară šeave, le šeia amară thai amară romnea sî nigărdine ande robia.
10 Kadea kă sîma ande godi te kărau khă phanglimos le Raiesa, le Devllesa le Israelohkărăsa, anda ka Lesti xolli astardi te dureol amendar.
11 Akana, šavale, na mai bešen bisamako; kă tume sanas alosarde le Raiestar kaste ašen ando kandimos angla Leste, te aven Lehkă kanditorea, thai te anen Lehkă tămîia.
12 Thai le Leviçea ušti'le: o Maxat, o šeau le Amasaiahko, o Ioel, o šeau le Azariahko, anda le šeave le Chexatiçăngo; thai anda le šeave le Merariçăngă: o Chis, o šeau le Abdiehko, o Azaria, o šeau le Iexaleeleiehko; thai andal Gheršoniçea: o Ioax, o šeau le Zimahko, o Eden, o šeau le Ioahko;
13 thai andal šeave le Eliçafanohkă: o Šimri thai o Ieiel; thai andal šeave le Asafohkă: o Zaxaria thai o Matania;
14 thai andal šeave le Xemanohkă: o Iexiel thai o Šimei, thai andal šeave le Iedutunohkă: o Šemaia thai o Uziel.
15 Tidine pehkă phralen, thai, pala so dine pe duma, avile te ujearăn i o Khăr le Raiehko, pala o mothodimos le thagarehko, thai pala le divanuri le Raiehkă.
16 Le rašea šutine pe ando Khăr le Raiehko kaste ujearăn les; ankaladine sa le biujearimata kai arakhline le ando Templo le Raiehko, thai thodine le ande bar le Khărăsti le Raiesti, kai tide le ăl Leviçea kaste nigrăn le avri ji koa nanilaši o Chedrono.
17 Line te kărăn kadala ujearimata ando des anglal le šonehko dă anglal; ando oxtoto des le šonehko, šute pe ando pridvoro le Raiehko, thai oxto des ujearde o Khăr le Raiehko; ando dešušovto des le šonehko dă anglal, isprăvisardine sas.
18 Găline pala kodea koa thagar o Ezechia, thai phendine: „Ujeardeam soa Khăr le Raiehko, o altarii le phabarimahko dă sa le buteança lehkă sa, thai e skafidi le manŕăndi andoa thodimos anglal sa lakă buteança.
19 Andeam pale ando lašo daštimos thai ujeardeam sa le butea, kai marisardeasas le o Axaz ando čiro lehkă raimahko, kana lehkă bikrisănça: sî angloa altarii le Raiehko.”
Le jertfe le skăpimahkă.
20 O thagar o Ezechia ušti'lo kana pharadilo des, tidea le mai barăn la četateakărăn thai ankăsto koa Khăr le Raiehko.
21 Andine efta guruwiça, efta bakră, efta bakrišoră, thai efta busne, sar jertfa skăpimasti andoa thagarimos, andoa sfînto than, thai andoa Iuda O thagar mothodea le rašangă, le šeave le Aaronohkărăngă, te anen le po altarii le Raiehko.
22 Le raša dinešuri le guruwen, thai tidine o rat, saves pitearde les po altarii; dinešuri le bakrišen, thai pitearde o rat po altarii; dinešurii le bakrišorăn, thai pitearde o rat po altarii.
23 Andine pala kodea le busnen le skăimahkărăn angloa thagar thai angloa tidimos, kai thodine pehkă vast pa lende.
24 Le raša dinelešuri, thai šorde o rat koa punŕo le altarehko, sar skăpimos anda le bezexa sa le Israelohkă, kă anda soa Israelo mothodeasas o thagar te anen o phabarimos dă sa thai e jertfa le skăpimasti.
25 Thodea le Leviçăn ando Khăr le Raiehko timvalurença, lăutença thai xarfença, pala o lašarimos le Davidohko, le Gadosti, o dikhlitorii le thagarehko, thai le proorokohko le Natanohko; kă kadea sas o mothodimos le Raiehko, dino Lehkă prooročendar.
26 Le Leviçea line than le instrumentença le Davidohkărănça, thai le raša le šingança.
27 O Ezechia mothodea te anen o phabarimos dă sa po altarii; thai, ande leaka kana lea o phabarimos dă sa, lea i o dilabaimos le Raiehko, ando ašundimos le šingango thai le instrumentengo le Davidohkă, o thagar le Israelohko.
28 Soa tidimos bandi'lo dilabaine o dilabaimos, thai bašandine anda le šing, ji kana isprăvisai'lo o phabarimos dă sa.
29 Thai kana isprăvisardine andimahko o phabarimos dă sa, o thagar thai sa kola kai sas lesa dinečeanga thai rudisai'le.
30 Pala kodea o thagar o Ezechia thai le šerălebară phendine le Leviçăngă te lăudin le Raies le divanurença le Davidohkărănça thai le proorokohkă le Asafohkă. Lăudisarde Les bukurimasa, thai bandi'le thai rudisai'le.
31 O Ezechia lea atunčiea o divano, thai phendea: „Akana, pala so sfinçosailean ando kandimos le Raiehko, pašon, anen le juvindimata andai jertfa le naismasti Koa Khăr le Raiehko. Thai o tidimos andea le juvindimata andai jertfa, thai andea jertfe naismahkă; thai sa kola kai phenelas lengă o illo andine phabarimata dă sa.
32 O dindimos le phabarimatango dă sa andine le tidimastar sas dă eftavardeši guruw, ăkh šell bakriše, thai dui šella bakrišoră; sa kadala juvindimata sas jetfime sar phabarimos dă sa le Raiehkă.
33 Thai mai dine le Raies šov šella guruw thai trin mii bakrea.
34 Ta le raša sas ando dindimos xançî, thai naštisarde te pîtrăn sa le phabarimata dă sa; kande le lengă phral, le Leviçea, ji kana isprăvisai'li e buti, thai ji kana sfinçosaile i le kolaver rašea; kă le Leviçea sfinçosai'le mai iekhatar sar le rašea.
35 Ta sar sas but butimahkă phabarimata dă sa, le thulimatănça la jetfahkă le naismahkă, thai le jertfença le pimahkă le phabarimatăngă dă sa. Kadeadar sas lašardo pale o kandimos ando Khăr le Raiehko.
36 O Ezechia thai soa poporo bukurisai'le kă o Dell kărdeasas le poporos laše kamimasa, kă e buti kărdi'li pe biajukărimasti.