Manase împăratul lui Iuda
1 Manase avea doisprezece ani când a ajuns împărat și a domnit cincizeci și cinci de ani la Ierusalim. 2 El a făcut ce este rău înaintea Domnului, după urâciunile neamurilor pe care le izgonise Domnul dinaintea copiilor lui Israel. 3 A zidit iarăși înălțimile pe care le dărâmase tatăl său, Ezechia. A ridicat altare baalilor, a făcut idoli Astarteei, și s-a închinat înaintea întregii oștiri a cerurilor și i-a slujit. 4 A zidit altare în Casa Domnului, măcar că Domnul zisese: „În Ierusalim va fi Numele Meu pe vecie.” 5 A zidit altare întregii oștiri a cerurilor, în cele două curți ale Casei Domnului. 6 Și-a trecut fiii prin foc în valea fiilor lui Hinom; umbla cu descântece și vrăjitorii și ținea la el oameni care chemau duhurile și care-i spuneau viitorul. A făcut din ce în ce mai mult ce este rău înaintea Domnului, ca să-L mânie. 7 A pus chipul cioplit al idolului pe care-l făcuse în Casa lui Dumnezeu, despre care Dumnezeu spusese lui David și fiului său Solomon: „În casa aceasta și în Ierusalim, pe care l-am ales din toate semințiile lui Israel, Îmi voi pune Numele pe vecie. 8 Nu voi mai strămuta pe Israel din țara pe care am dat-o părinților voștri, numai să caute să împlinească tot ce le-am poruncit, după toată legea, învățăturile și poruncile date prin Moise.” 9 Dar Manase a fost pricina că Iuda și locuitorii Ierusalimului s-au rătăcit și au făcut rău mai mult decât neamurile pe care le nimicise Domnul dinaintea copiilor lui Israel. 10 Domnul a vorbit lui Manase și poporului său, dar ei n-au vrut să asculte. 11 Atunci, Domnul a trimis împotriva lor pe căpeteniile oștirii împăratului Asiriei, care au prins pe Manase și l-au pus în lanțuri. L-au legat cu lanțuri de aramă și l-au dus la Babilon. 12 Când a fost la strâmtoare, s-a rugat Domnului Dumnezeului lui și s-a smerit adânc înaintea Dumnezeului părinților săi. 13 I-a făcut rugăciuni, și Domnul, lăsându-Se înduplecat, i-a ascultat cererile și l-a adus înapoi la Ierusalim, în împărăția lui. Și Manase a cunoscut că Domnul este Dumnezeu. 14 După aceea, a zidit afară din cetatea lui David, la apus, spre Ghihon în vale, un zid care se întindea până la Poarta Peștilor și cu care a înconjurat dealul și l-a făcut foarte înalt. A pus și căpetenii de război în toate cetățile întărite ale lui Iuda. 15 A înlăturat din Casa Domnului dumnezeii străini și idolul Astarteei, a dărâmat toate altarele pe care le zidise pe muntele Casei Domnului și la Ierusalim și le-a aruncat afară din cetate. 16 A așezat din nou altarul Domnului, a adus pe el jertfe de mulțumire și de laudă și a poruncit lui Iuda să slujească Domnului Dumnezeului lui Israel. 17 Poporul jertfea tot pe înălțimi, dar numai Domnului Dumnezeului său. 18 Celelalte fapte ale lui Manase, rugăciunea lui către Dumnezeul lui și cuvintele prorocilor care i-au vorbit în Numele Domnului Dumnezeului lui Israel sunt scrise în faptele împăraților lui Israel. 19 Rugăciunea lui și felul în care l-a ascultat Dumnezeu, păcatele și nelegiuirile lui, locurile unde a zidit înălțimi și a înălțat idoli Astarteei și chipuri cioplite înainte de a se smeri sunt scrise în cartea lui Hozai. 20 Manase a adormit cu părinții săi și a fost îngropat în casa lui. Și, în locul lui, a domnit fiul său Amon.
Amon împăratul lui Iuda
21 Amon avea douăzeci și doi de ani când a ajuns împărat și a domnit doi ani la Ierusalim. 22 El a făcut ce este rău înaintea Domnului, cum făcuse tatăl său, Manase. A adus jertfe tuturor chipurilor cioplite pe care le făcuse tatăl său, Manase, și le-a slujit. 23 Și nu s-a smerit înaintea Domnului, cum se smerise tatăl său, Manase, căci Amon s-a făcut din ce în ce mai vinovat. 24 Slujitorii lui au uneltit împotriva lui și l-au omorât în casa lui. 25 Dar poporul țării a ucis pe toți cei ce uneltiseră împotriva împăratului Amon. Și, în locul lui, poporul țării a pus împărat pe fiul său Iosia.
O Manase, o thagar le Iudahko.
1 O Manase sas les dešpanji bărši kana arăslo thagar, thai raisardea panvardeši thai panji bărši ando Ierusalimo.
2 O kărdea so sas nasul angloa Rai, pala le prikăjimata le neamurengă kai našadeasas le O Rai anglal šeave le Israelohkă.
3 Vazdea pale le učimata kai peradeasasle lehko dadd o Ezechia. Vazdea le altaruri le Baaliengă, kărdea idoli la Astarteeiakă, thai bandi'lo angla sai oštirea le čerurendi thai kandea lakă.
4 Vazdea altare ando Khăr le Raiehko, barem kă o Rai phendeasas: „Ando Ierusalimo avela o Anav Muŕo ando veako.”
5 Vazdea altare sa la oštireakă le čerurengă, ande kola dui barea le Khărăhkă le Raiehkă.
6 Nakhadea pehkă šeaven andai iag ande xar le šeavendi le Xinomohkă; phirălas drabarimatănça thai drabarimasa, thai nikrălas peste manušen kai akharănas le duxuren thai phenenas lehkă so sî te avel. Kărdea anda soste ande soste sa mai nasul angloa Rai, kaste xollearăl Les.
7 Thodea o tipo o čioplime kai kărdeasas les, ando Khăr le Raiehko, pa sao o Dell phendeasas le Davidohkă thai lehkă šeavehkă le Solomonohkă: „Ando khăr kadoa, thai ando Ierusalimo, saves alosardem les anda sal semençii la lumeakă thoava Muŕo Anau ando veako.
8 Či mai mutisaraua le Israelos andoa čem kai dem les lengă daddengă, dăsar te roden te pherăn sa so mothodem lengă, pala sai kris, le sîkaimata thai le mothodimata dine le Moisahkă.”
9 Ta o Manase sas doši kă o Iuda thai sa le manuši le Ierusalimohkă xasai le thai kărdine mai but nasul dă sar le neamuri kai xasardeasas le o Rai angla le šeave le Israelohkă.
10 O Rai dea duma le Manasohkă thai lehkă poporohkă, ta on či kambline te ašunen.
11 Atunčiea o Rai tradea pa lende le šerănlebarăn la oštireahkă le thagarehkă la Asiriako, kai astardine le Manasos thai thodine les andel lançuri. Phangle les lançurença xarkumakă, thai nigărde les ando Babilono.
12 Kana sas ando strandimos, rudisai'lo le Raiehkă, lehkă Devllehkă, thai mekleapeteleandră angloa Dell lehkă daddengo.
13 Kărdea lehkă rudimata; thai o Rai, meklea Pe akhardino, ašundea lehkă manglimata, thai andea les parpale ando Ierusalimo ande lehko thagarimos. Thai o Manase prinjeandea kă o Rai sî o Dell.
14 Pala kodea, vazdea avri andai četatea le Davidosti, karing perălokham, karing o Ghixono ande xar, khă zîdo kai tinzolas pe ji ando udar le mašengo thai savesa dearoata o pleai, thai kărdea les but učio. Thodea i šerăbarămardimahkă ande sal četăçi le zureardea le Iudahkă.
15 Dea rigate anda o khăr le Raiehko le avră devlen thai o idolo la Astarteeiako, dea tele sa le altare kai vazdeasas le po baŕobaro le Khărăhko le Raiehko thai ando Ierusalimo, thai šudea le avri andai četatea.
16 Thodea parpale o altarii le Raiehko, andea pe leste jertfe naismahkă thai lăudimaskă, thai mothodea le Iudahkă te kandel le Raies le Devlles le Israelohkărăs.
17 O poporo jertfilas sa pel učimata, ta dăsar le Raiehkă le Devllehkă lehkă.
18 Le kolaver kărdimata le Manasohkă, o rudimos lehko karing o Dell lehko, thai le divanuri le proorkurengă, kai dine lehkă duma ando Anau le Raiehko, le Devllehko le Israelohko, sî ramome andel kărimata le thagarengo le Israelohkă.
19 O rudimos lehko thai sar ašundea les o Dell, le bezexa thai le bikrisa lehkă, le thana kai vazdea učimata thai vazdea idolea la Astarteeiakă thai tipuri čioplime, anglal te mekălpetelal, sî ramome ando lill le Xozaiohko.
20 O Manase suto pehkă daddença, thai sas praxome ande pehko khăr. Thai ande lehko than, raisardea lehko šeau o Amon.
O Amon, o thagr le Iudahko.
21 O Amon sas les biši thai dui bărši kana arăslo thagr, thai raisardea dui bărši ando Ierusalimo.
22 O kărdea so sî nasul angloa Rai, sar kărdeasas lehko dadd o Manase. Andea jertfe sa le tipurengă čioplime kai kărdeasasle lehko dadd o Manase, thai kandea le.
23 Thai či mekleapetele angloa Rai, sar mekleasaspetele lehko dadd o Manase, kă o Amono kărdi'lo anda soste ande soste mai došalo.
24 Lehkă kanditorea dinepeduma pa leste, thai mudarde les ande lehko khăr.
25 Ta o poporo le čemehko mudardea sa kodolen kai dinepeduma thai vazdinisai'le sas poa Amono. Thai, ande lehko than, o poporo le čemehko thodea lehkă šeaves le Iosias. O Iosia, o thagar le Iudahko.