Cetățile zidite de Solomon
1 După douăzeci de ani, în timpul cărora Solomon a zidit Casa Domnului și casa lui însuși, 2 a întărit cetățile pe care i le-a dat Hiram și a așezat în ele pe copiii lui Israel. 3 Solomon a mers împotriva Hamatului, la Țoba, și a pus stăpânire pe ea. 4 A întărit Tadmorul în pustie și toate cetățile care slujeau ca cetăți pentru merinde în Hamat. 5 A întărit apoi Bet-Horonul de Sus și Bet-Horonul de Jos, ca cetăți întărite cu ziduri, porți și zăvoare; 6 Baalatul și toate cetățile care slujeau ca cetăți pentru merinde și care țineau de el, toate cetățile pentru care, cetățile pentru călărime și tot ce a găsit cu cale Solomon să zidească la Ierusalim, la Liban și în toată țara al cărei stăpân era. 7 Pe tot poporul care mai rămăsese din hetiți, din amoriți, din fereziți, din heviți și din iebusiți, care nu făcea parte din Israel, 8 pe urmașii lor care rămăseseră după ei în țară și pe care nu-i nimiciseră copiii lui Israel, Solomon i-a ridicat ca oameni de corvoadă, ceea ce au fost până în ziua de azi. 9 Solomon n-a întrebuințat ca robi pentru lucrările lui pe niciunul din copiii lui Israel, căci ei erau oameni de război, căpeteniile lui, slujbașii lui, mai-marii carelor și călărimii lui. 10 Căpeteniile puse de împăratul Solomon în fruntea poporului și însărcinate să privegheze peste el erau în număr de două sute cincizeci . 11 Solomon a suit pe fata lui Faraon din cetatea lui David în casa pe care i-o zidise, căci a zis: „Nevastă-mea să nu locuiască în casa lui David, împăratul lui Israel, pentru că locurile în care a intrat chivotul Domnului sunt sfinte.”
Rânduiala slujbei
12 Atunci, Solomon a adus arderi-de-tot Domnului pe altarul Domnului, pe care-l zidise înaintea pridvorului. 13 Aducea ce era poruncit de Moise pentru fiecare zi , pentru zilele de Sabat, pentru zilele de lună nouă și pentru sărbători, de trei ori pe an, la Sărbătoarea Azimilor, la Sărbătoarea Săptămânilor și la Sărbătoarea Corturilor. 14 A pus în slujbele lor, așa cum le rânduise tatăl său, David, cetele preoților, după slujba lor, pe leviți după însărcinarea lor, care era să mărească pe Domnul și să facă zi de zi de slujbă în fața preoților, și pe ușieri , împărțiți la fiecare ușă, după cetele lor, căci așa poruncise David, omul lui Dumnezeu. 15 Nu s-au abătut de la porunca împăratului cu privire la preoți și leviți, nici cu privire la vreun alt lucru, nici în privința vistieriilor. 16 Așa s-a înfăptuit toată lucrarea lui Solomon, din ziua când s-a pus temelia Casei Domnului și până în ziua când a fost isprăvită. Casa Domnului a fost deci isprăvită. 17 Solomon a plecat atunci la Ețion-Gheber și la Elot, pe țărmul mării, în țara Edomului. 18 Și Hiram i-a trimis, prin slujitorii săi, corăbii și slujitori care cunoșteau marea. Ei s-au dus cu slujitorii lui Solomon la Ofir și au luat de acolo patru sute cincizeci de talanți de aur, pe care i-au adus împăratului Solomon.
Le četăçi vazdine le Solomonostar.
1 Pala biši bărši, ando čiro savengo o Solomono vazdea o Khăr le Raiehko thai o khăr lehko,
2 zureardea le četăçi, kai dea le Xiramohkă thai thodea ande lende le šeaven le Israelohkărăn.
3 O Solomono gălo poa Xamato, ande Çoba, thai thodea stăpînimos pe leste.
4 Zureardea o Tadmoro ande pustia, thai sa le četăçi kai kandenas sar četăçi andal xabenata ando Xamato.
5 Zureardea pala kodea o Ben-Xorono dă opral thai o Ben-Xorono dă telal, sar četăçi zureardea zîdurença, udarănça thai drugurença;
6 o Baalato, thai sal četăçi kai kandenas sar četăçi anda le xabenata thai kai nikrănas lestar, sal četăçi anda le urdona, le četăçi anda le grastarea, thai sa so arakhlea dromesa o Solomono te vazdel ando Ierusalimo, ando Libano, thai ande soa čem savehko stăpîno sas.
7 Sa le poporos kai mai ašilosas andal Xetiçea, andal Amoniçea, andal Fereziçea, andal Xeviçea thai andal Iebusiçea, kai či kărănas rig andoa Israelo,
8 le avimata lengă kai mai ašilesas pala lende ando čem thai saven či xasardesas le ăl šeave le Israelohkă, o Solomono vazdea le sar manuši buteakă, kadea so ašile ji ando des dă adesara.
9 O Solomono či thodea čiăkhdata sar robea anda lehkă butearea, pe či iekh anda le šeave le Israelohkă; kă on sas manuši mardimahkă, le šerălebară lehkă, le kandimahkă lehkă, mai bară le urdonengă thai le grastearengă lehkă.
10 Le šerălebară thodine le Solomonostar ando čikat le poporohko, thai thodine te dikhăn pa leste, sas ando dindimos dă dui šella thai panvardeši.
11 O Solomono ankaaladea la šea le Faraonohkărea andai četatea le Davidosti ando khăr kai vazdeasas lakă les; kă phendea: „Mîŕî romni te na bešel ando khăr le Davidohko, o thagar le Israelohko, anda kă le thana ande sao šutea pe o chivoto le Raiehko sî sfinçomena.”
O lašarimos le kandimahko.
12 Atunčiea o Solomono andea phabarimata dă sa le Raiehkă po altarii le Raiehko, kai vazdeasas les anglai prispa.
13 Ande so mothodeasas o Moise ande sako des, anda le des le Savatohkă, anda le des le šonehkă le nevehkă, thai andal deslebară, trivarăs po bărši, koa desobaro le pogačengo, koa desbaro le kurkăngo, thai koa desobaro le çărengo.
14 Thodea ande lengă kandimata, kadea sar lašardeasas le lehko dadd o Davido, le kîrduri le rašangă, pala lengo kandimos, le Leviçăn pala o thodimos lengo, kai sas te barearăn le Devlles thai te kărăn des dă des o kandimos angla le raša, thai le udaritoren, xulade ka sako udar, pala le kîrduri lengă: kă kadea mothodeasas o David, o manuši le Devllehko.
15 Či dine pe rigate kata o mothodimos le thagarehko dikhlimasa kal raša thai kal Leviçea, či dikhlimasa ka aver buti, či ando dičimos le visteriengo.
16 Kadea kărdea pe sai buti le Solomonosti, dă andoa des kana thodea pe e temelia koa Khăr le Raiehko ji ando des kana sas isprăvime. O Khăr le Raiehko sas kadeadar isprăvime.
17 O Solomono teleardea atunči ando Eçiono-Gheber thai ando Elot, kai rig la mareati, ando čem le Edomohko.
18 Thai o Xiram tradea lehkă, pel kanditorea pehkă, beruri thai kanditorea kai prinjeanenas e marea. On găline le kandimatorença le Solomonohkărănça ando Ofiro, thai line oçal štar šella thai panvardeši talança sumnakune, save andine le thagarehkă le Solomonohkă.