Biruințele lui David
1 După aceea, David a bătut pe filisteni și i-a smerit și a luat din mâna filistenilor cârmuirea capitalei lor. 2 A bătut pe moabiți și i-a măsurat cu o frânghie, punându-i să se culce la pământ; a măsurat două frânghii ca să-i omoare și o frânghie plină ca să-i lase vii. Și moabiții au fost supuși lui David și i-au plătit un bir. 3 David a bătut pe Hadadezer , fiul lui Rehob, împăratul din Țoba , când s-a dus să-și așeze iarăși stăpânirea peste râul Eufrat. 4 David i-a luat o mie șapte sute de călăreți și douăzeci de mii de pedeștri; a tăiat vinele cailor de trăsură și n-a păstrat cai decât pentru o sută de care. 5 Sirienii din Damasc au venit în ajutorul lui Hadadezer, împăratul din Țoba, și David a ucis douăzeci și două de mii de sirieni. 6 David a pus strajă în Siria Damascului. Și sirienii au fost supuși lui David și i-au plătit un bir. Domnul ocrotea pe David oriunde se ducea. 7 Și David a luat scuturile de aur pe care le aveau slujitorii lui Hadadezer și le-a adus la Ierusalim. 8 Împăratul David a mai luat multă aramă din Betah și din Berotai, cetățile lui Hadadezer. 9 Toi, împăratul Hamatului, a auzit că David bătuse toată oștirea lui Hadadezer 10 și a trimis pe fiul său Ioram la împăratul David, ca să-i ureze de bine și să-l laude că a pornit lupta împotriva lui Hadadezer și că l-a bătut. Căci Toi era în război cu Hadadezer. Ioram a adus vase de argint, vase de aur și vase de aramă. 11 Împăratul David le-a închinat Domnului, cum închinase și argintul și aurul luate de la toate neamurile pe care le biruise, 12 din Siria, din Moab, de la fiii lui Amon, de la filisteni, de la Amalec și din prada de la Hadadezer, fiul lui Rehob, împăratul din Țoba. 13 La întoarcerea de la biruința lui asupra sirienilor, David și-a făcut iarăși un nume bătând în Valea Sării optsprezece mii de edomiți. 14 A pus străji în Edom, a pus străji în tot Edomul. Și tot Edomul a fost supus lui David. Domnul ocrotea pe David pretutindeni pe unde mergea.
Înalții slujbași ai lui David
15 David a împărățit peste Israel și făcea judecată și dreptate la tot poporul lui. 16 Ioab , fiul Țeruiei, era mai-mare peste oștire; Iosafat , fiul lui Ahilud, era mai-mare peste scriitori; 17 Țadoc , fiul lui Ahitub, și Ahimelec, fiul lui Abiatar, erau preoți; Seraia era logofăt; 18 Benaia , fiul lui Iehoiada, era căpetenia cheretiților și a peletiților; și fiii lui David erau mari dregători.
Le izbîndimata le Davidohkă.
1 Pala kodea, o Davido mardea le Filistianen thai thodea le taloa punŕo, thai lea andoa vast le Filistianengo o tradimos lengă forohko le barăhko.
2 Mardea le Moabiçăn, thai măsurisardea le khă šelesa, thodindoi le te soven pe phuw; măsurisardea dui šele kaste mudarăll le, thai khă šelo pherdo, kaste mekăl le juvinde.Thai le Moabiçea sas tala o punŕo le Davidohko, thai potinde lehkă biro.
3 O Davido mardea le Xadadezeros, o šeau le Rexobohko, o thagar andoa Çoba, kana gălo te lašarăl pehkă pale o stăpînimos poa Eufrato.
4 O Davido lea lehkă ăkh mia thai efta šella ankăste pel grast thai biši mii pedeštrea; šindea le vîne le grastengă katal urdona phirimahkă thai či nikărdea grast dăsar anda khă šell urdona.
5 Le Sirienea andoa Damasko avile ando kandimos le Xadadezerohko, o thagar anda e Çoba, thai o Davido mudardea biši thai dui mii Sirienea.
6 O Davido thodea straja ande Siria le Damskohkă. Thai le Sirienea sas tala o punŕo le Davidohko, thai potindine lehkă biro. O Rai arakhălas le Davidos orkaigodi jealas.
7 Thai o Davido lea le skuturi le sumnakahkă, kai sas le kanditoren le Xadadazerohkă, thai andea le ando Ierusalimo.
8 O thagar o Davido lea mai but xarkuma andoa Betax thai anda o Berotai, le četăçi le Xadadezerohkă.
9 O Toi, o thagar le Xamatohko, ašundea kă o Davido mardea sas sa e oštirea le Xadadezerosti,
10 thai tradea pehkă šeaves le Ioramos koa thagar o Davido, kaste phenel lehkă dă mišto, thai te lăudil les kă teleardea o mardimos poa Xadadezero thai kă mardea les. Kă o Toi sas ando mardimos le Xadadezorosa. O Ioram andea vasuri rupehkă, vasuri sumnakahkă, thai vasuri xarkumakă.
11 O thagar o Davido dea le ăl Raiehkă, sar deasas i o rup thai o sumnakai lino kata sal neamuri kai mardeasas le,
12 andai Siria, andoa Moab, katal šeave le Amonohkă, katal Filistenea, kata o Amaleko, thai anda o limos kata o Xadadezero, o šeau le Rexobohko, o thagar andai Çoba.
13 Koa amboldimos lehko katoa mardimos le Sirianengo, o Davido kărdea pehkă pale khă anau, mardindoi ande Xar le Lonesti dešuoxto mii Edomiçea.
14 Thodea străji ando Edomo. Thai sa o Edomo sas tala o punŕo le Davidohko. O Rai arakhălas le Davidos orkaigodi jealas.
Le bară kandimahkă le Davidohkă.
15 O Davido thagarisardea poa Israelo, thai kărălas kris thai čeačimos ka sa pehko poporo.
16 O Ioab, o šeau la Çeuriako, sas mai baro pai oštirea; o Iosafat, o šeau le Axiludohko, sas mai baro pal ramatorea;
17 O Çadok, o šeau le Axitubohko thai o Aximelek, o šeau le Abiatarohko, sas raša; o Seraia sas logofăto;
18 o Benaia, o šeau le Iexoidahko sas o šerobaro le Cheritiçăngo thai le Peletiçăngo; thai le šeave le Davidohkă sas bară manuši andel butea le thagarimahkă.