Petru izbăvit din temniță
1 Cam pe aceeași vreme, împăratul Irod a pus mâinile pe unii din Biserică, pentru ca să-i chinuiască, 2 și a ucis cu sabia pe Iacov, fratele lui Ioan. 3 Când a văzut că lucrul acesta place iudeilor, a mai pus mâna și pe Petru. (Erau zilele Praznicului Azimilor.) 4 După ce l-a prins și l-a băgat în temniță, l-a pus sub paza a patru cete de câte patru ostași, cu gând ca după Paște să-l scoată înaintea norodului. 5 Deci Petru era păzit în temniță, și Biserica nu înceta să înalțe rugăciuni către Dumnezeu pentru el. 6 În noaptea zilei când avea de gând Irod să-l înfățișeze la judecată, Petru dormea între doi ostași, legat de mâini cu două lanțuri, și niște păzitori păzeau temnița la ușă. 7 Și iată, un înger al Domnului a stat lângă el pe neașteptate și o lumină a strălucit în temniță. Îngerul a deșteptat pe Petru, lovindu-l în coastă, și i-a zis: „Scoală-te, iute!” Lanțurile i-au căzut jos de pe mâini. 8 Apoi, îngerul i-a zis: „Încinge-te și leagă-ți încălțămintea.” Și el a făcut așa. Îngerul i-a mai zis: „Îmbracă-te în haină și vino după mine.” 9 Petru a ieșit afară și a mers după el, fără să știe dacă ce făcea îngerul este adevărat. I se părea că are o vedenie. 10 După ce au trecut de straja întâi și a doua, au ajuns la poarta de fier, care dă în cetate, și ea li s-a deschis singură; au ieșit și au trecut într-o uliță. Îndată, îngerul a plecat de lângă el. 11 Când și-a venit Petru în fire, a zis: „Acum văd cu adevărat că Domnul a trimis pe îngerul Său și m-a scăpat din mâna lui Irod și de la tot ce aștepta poporul iudeu.” 12 După ce și-a dat bine seama de cele întâmplate, s-a îndreptat spre casa Mariei, mama lui Ioan, zis și Marcu, unde erau adunați mulți laolaltă și se rugau . 13 A bătut la ușa care dădea în pridvor, și o slujnică, numită Roda, a venit să vadă cine e. 14 A cunoscut glasul lui Petru și, de bucurie, în loc să deschidă, a alergat înăuntru să dea de veste că Petru stă înaintea porții. 15 „Ești nebună!”, i-au zis ei. Dar ea stăruia și spunea că el este. Ei, dimpotrivă, ziceau: „Este îngerul lui.” 16 Petru însă bătea mereu. Au deschis și au rămas încremeniți când l-au văzut. 17 Petru le-a făcut semn cu mâna să tacă, le-a istorisit cum îl scosese Domnul din temniță și a zis: „Spuneți lucrul acesta lui Iacov și fraților.” Apoi a ieșit și s-a dus într-alt loc. 18 Când s-a făcut ziuă, ostașii au fost într-o mare fierbere, ca să știe ce s-a făcut Petru. 19 Irod, după ce l-a căutat în toate părțile și nu l-a aflat, a luat la cercetare pe păzitori și a poruncit să-i omoare. În urmă, s-a coborât din Iudeea la Cezareea, ca să rămână acolo.
Moartea lui Irod
20 Irod era foarte mâniat pe cei din Tir și din Sidon. Dar aceștia au venit toți într-un gând la el și, după ce au câștigat de partea lor pe Blast, care era mai mare peste odaia de dormit a împăratului, au cerut pace, pentru că țara lor se hrănea din țara împăratului. 21 Într-o zi anumită, Irod s-a îmbrăcat cu hainele lui împărătești, a șezut pe scaunul lui împărătesc și le vorbea. 22 Norodul a strigat: „Glas de Dumnezeu, nu de om!” 23 Îndată l-a lovit un înger al Domnului, pentru că nu dăduse slavă lui Dumnezeu. Și a murit mâncat de viermi. 24 Însă Cuvântul lui Dumnezeu se răspândea tot mai mult, și numărul ucenicilor se mărea. 25 Barnaba și Saul, după ce și-au împlinit însărcinarea, s-au întors din Ierusalim, luând cu ei pe Ioan , zis și Marcu.
O Petro skăpisardo andoa phandaimos.
1 Karing kodoa čiro, o thagar o Irodo thodea o vast pe iekh andai Khăngări, kaste kăznile;
2 thai mudardea la sabiasa le Iakovos, o phral le Ioanohko.
3 Kana dikhlea kă e buti kadea čeaileol le Iudeien, mai thodea o vast i po Petro. (Sas le des le praznikohkă le Pogăčengo.)
4 Pala so astardea les, thai šutea les ando phandaimos, thodea les tala o arakhaimos štară kîrdurengă po štară kătanengă, le gîndosa ka pala e Patradi te ankalavel les angloa norodo.
5 Ta o Petro sas arakhadino ando phandaimos, thai e Khăngări či atărdeolas te vazdel rudimata karing o Dell anda leste.
6 Ande reat le desăsti kana sas les dă gîndo le Irodos te anel les kai kris, o Petro sovelas maškar dui kătane, phanglo vastendar duie lançurença; thai aver arakhănas o phandaimos koa udar.
7 Thai dikta, khă înjero le Raiehko bešlo paša leste biajukărimahko, thai o phandaimos străfealas kha luminatar. O înjero ušteadea le Petros, maladindoi les ando praxšav, thai phendea lehkă: „Ušti, iekhatar!” Le lançuri pele lehkă tele pal vast.
8 Pala kodea o înjero phendea lehkă: „Phande tu, thai phande te podimata.” Thai o kărdea kadea. O înjero mai phendea lehkă: „Xureav tu ande raxami, thai av pala mande.”
9 O Petro ankăsto avri, thai gălo pala leste, bi te jeanel kana so kărălas o înjero sas čeačio. Falas pe lehkă kă sî khă dičimos.
10 Pala so nakhlo la starjatar dă anglal thai e duito, arăsline koa udar le sastrehko, kai del ande četatea, thai o pîtărdi'lo lengă korkoŕo; ankăste, thai nakhle ande khă uliça. Andakhdata, o înjero gălotar paša leste.
11 Kana avilea pehkă ande godi o Petro, phendea: „Akana dikhau čeačimasa kă o Rai tradea Pehkă înjeros, thai skăpisardea ma andoa vast le Irodohko thai kata sa so ajukrălas o poporo o Iudeo.”
12 Pala so dea pesti godi mišto so kărdilea sas, ortosai'lo karing o khăr la Mariako, e dei le Ioanosti, phendino i Marko, kai sas tidine but andekhthan, thai rudinas pe.
13 Mardea koa udar kai delas ando pridvori; thai khă kanditoarea, dinianau Roda, avili te dikhăl kon sî.
14 Prinjeandea o mui le Petrohko; thai, bukuriatar, ando than te pîtărăl, prastaia andră te phenel kă o Petro bešel angloa udar.
15 „San dillii!” phendine lakă on. Ta oi sa phenelas lengă kă o sî. On, či patean la, phenenas: „Sî o înjero lehko.”
16 Ta o Petro sa marălas. Pîtărdine, thai ašile barune kana dikhle les.
17 O Petro kărdea lengă sămno le vastesa te ašen muto, phensdea lengă sar ankaladeas les o Rai andoa phandauimos, thai phendea: „Phenen e buti kadea le Iakovohkă thai le phralengă.” Pala kodea ankăsto, thai gălo ande aver than.
18 Kana kărdi'lo des, le kătanea sas andekh baro tiraimos, kaste jeanen so kărdileasas le Petrosa.
19 O Irodo, pala so rodea les andel sa riga, thai či arkhlea les, lea koa xamos le arakhaditoren, thai mothodea te mudarăn le. Mai palal ulisto andai Iudea ande Čezarea, kaste ašel oče.
O merimos le Irodohko.
20 O Irodo sas but xoleariko pe kukola andoa Tiro thai andoa Sidono. Ta kadala avile sa andekh gîndo leste; thai pala so lea le ande pesti rig le Blastos, kai sas mai baro pai odaia le soimasti le thagaresti, mangline pačea, anda kă lengo čem xalas andoa čem le thagarehko.
21 Andekh des thodino, o Irodo xureadea pe ande pehkă çoale le thagarine, bešlo pe pehko skamin o thagarino, thai delas lengă duma.
22 O norodo çîpisardea: „Mui Devllehko, na manušehko!”
23 Andakhdata maladea les khă înjero le Raiehko, anda kă či deasas slava le Devlles. Thai mullo xalo termendar.
24 Ta o Divano le Devllehko buteolas sa mai but, thai o dindimos le jenengo bareolas.
25 O Barnaba thai o Saulo, pala so pherdine pehko kărimos, amboldi'le ando Ierusalimo, lindoi pesa le Ioanos, phendino i Marko.