1 Pavel, apostol al lui Isus Hristos, prin voia lui Dumnezeu, către sfinții care sunt în Efes și credincioșii în Hristos Isus: 2 Har și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Hristos. 3 Binecuvântat să fie Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru, Isus Hristos, care ne-a binecuvântat cu tot felul de binecuvântări duhovnicești, în locurile cerești, în Hristos. 4 În El, Dumnezeu ne-a ales înainte de întemeierea lumii, ca să fim sfinți și fără prihană înaintea Lui, după ce, în dragostea Lui, 5 ne-a rânduit mai dinainte să fim înfiați prin Isus Hristos, după buna plăcere a voiei Sale, 6 spre lauda slavei harului Său, pe care ni l-a dat în Preaiubitul Lui . 7 În El avem răscumpărarea, prin sângele Lui, iertarea păcatelor, după bogățiile harului Său 8 pe care l-a răspândit din belșug peste noi prin orice fel de înțelepciune și de pricepere; 9 căci a binevoit să ne descopere taina voiei Sale după planul pe care-l alcătuise în Sine Însuși, 10 ca să-l aducă la îndeplinire la împlinirea vremurilor, spre a-Și uni iarăși într-unul în Hristos toate lucrurile: cele din ceruri și cele de pe pământ. 11 În El am fost făcuți și moștenitori, fiind rânduiți mai dinainte, după hotărârea Aceluia care face toate după sfatul voiei Sale, 12 ca să slujim de laudă slavei Sale, noi, care mai dinainte am nădăjduit în Hristos. 13 Și voi, după ce ați auzit cuvântul adevărului (Evanghelia mântuirii voastre), ați crezut în El și ați fost pecetluiți cu Duhul Sfânt, care fusese făgăduit 14 și care este o arvună a moștenirii noastre, pentru răscumpărarea celor câștigați de Dumnezeu, spre lauda slavei Lui. 15 De aceea și eu, de când am auzit despre credința în Domnul Isus care este în voi și despre dragostea voastră pentru toți sfinții, 16 nu încetez să aduc mulțumiri pentru voi, când vă pomenesc în rugăciunile mele. 17 Și mă rog ca Dumnezeul Domnului nostru Isus Hristos, Tatăl slavei, să vă dea un duh de înțelepciune și de descoperire în cunoașterea Lui 18 și să vă lumineze ochii inimii, ca să pricepeți care este nădejdea chemării Lui, care este bogăția slavei moștenirii Lui în sfinți 19 și care este față de noi, credincioșii, nemărginita mărime a puterii Sale, după lucrarea puterii tăriei Lui, 20 pe care a desfășurat-o în Hristos, prin faptul că L-a înviat din morți și L-a pus să șadă la dreapta Sa, în locurile cerești, 21 mai presus de orice domnie , de orice stăpânire, de orice putere, de orice dregătorie și de orice nume care se poate numi nu numai în veacul acesta, ci și în cel viitor. 22 El I-a pus totul sub picioare și L-a dat căpetenie peste toate lucrurile Bisericii, 23 care este trupul Lui, plinătatea Celui ce împlinește totul în toți.
1 O Pavelo, apostolo le Isus Kristosohko, andoa kamimos le Devllehko, karing le sfinçea kai sî ando Efes thai le pateimne le Isus Krsistosohkă:
2 Xaro thai pačea katoa Dell, o Dadd amaro, thai kata o Rai o Isus Kristoso.
3 Dinodumadămišto te avel o Dell, o Dadd amară Raiehko le Isus Kristosohko, kai deamedumadămišto butença dinedunadămišto duxovničiskurea, ande le thana le čerikane, ando Kristoso.
4 Ande Leste, o Dell alosarsde ame anglal te kărăl e lumea, kaste avas sfinçea thai bi došako angla Leste, pala so, ando kamblimos Lehko,
5 lašarde ame mai anglal te avas lehkă šeave ando Isus Kristoso, pala o lašo čeailimos Lehkă kamimahko,
6 karing o lăudimos la slavako Lehkă xarohko, kai dea mengă les ando But Kamblino Pehko.
7 Ande Leste same o potindimos, ande Lehko rat, o iertimos le bezexăngo, pala le bravalimata Lehkă xarohkă,
8 kai o tinzosardea les anda bravalimaste pa amende, anda orsao godeaimos thai prinjeandimos;
9 kă kambleamištimasa te sîkavel amengă o garadimos Pehkă kamimahko, pala o plano kai sas kărdino orta Pestar,
10 kaste nigrăles koa pherdimos le čirurengo, kaste tidel Pehkă pale ande iekh ando Kristoso, sa le butea: kola andal čeruri, thai kola pai phuw.
11 Ande Leste samas kărde i manditorea, avindoi lašarde mai anglal, pala o mothodimos Kolehko, kai kărăl sa pala o divano Lehkă kamimahko,
12 kaste kandas lăudimasa Lehka slavakă, ame, kai mai anglal pateaiam ando Kristoso.
13 Thai tume, pala so ašundean o divano le čeačimahko (e LašiVestea le skăpimasti tumarăsti), pateaian ande Leste, thai sanas štampilime le Sfîntone Duxosa, kai sas šinado,
14 thai kai sî khă sumadi le mandimatahko amarăhko, anda o potindimos kolengo line le Devllestar, karing e slava Pesti.
15 Anda kodea i me, dă kana ašundem poa pateaimos ando Rai o Isus Kristoso kai sî ande tumende, thai poa kamblimos tumaro anda sal sfinçea,
16 či atărdiuau te anau naismata anda tumende, kana pomenisarau tume ande mîŕă rudimata.
17 Thai rudima ka o Dell le Raiehko amarăhko le Isus Kristosohko, o Dadd la slavako, te del tume khă duxo godeaimahko thai sîkaimahko, ando prinjeandimos Lehko,
18 thai te străfearăl tumară iakha le illehkă, kaste atearăn sao sî o ajukărimos Lehkă akhardimahko, kai sî o bravalimos la slavako le mandimatahko Lehko andel sfinçea,
19 thai savo sî angla amende, le pateaimne, o birigako barimos la zorako Lesti, pala e buti la zorako le zuralimahko Lesti,
20 savi thodeasla ando Kristoso, anda kă juvindisardea Les andal mulle, thai thodea Les te bešel ande čiačirig Pesti, andel thana le čerikane,
21 mai opral dă orsao raimos, dă orsao stăpînimos, dă orsavi zor, dă orsao barimos thai orsave anavestar, kai dašti phenel pe, na numai ando veako kadoa, ta i ande kukoa kai avel.
22 O thodea Lehkă sa talal pînŕă, thai dea Les šerobaro pa sal butea, la Khăngăreakă,
23 kai sî o stato Lehko, o pherdimos Kolehko kai pherăl sa ande saoŕă.