Porunci pentru facerea cortului
1 Domnul a vorbit lui Moise și a zis: 2 „Vorbește copiilor lui Israel să-Mi aducă un dar; să-l primiți pentru Mine de la orice om care-l va da cu tragere de inimă. 3 Iată ce veți primi de la ei ca dar: aur, argint și aramă; 4 materii vopsite în albastru, purpuriu, cârmâziu, pânză de in subțire și păr de capră; 5 piei de berbec vopsite în roșu și piei de vițel de mare; lemn de salcâm; 6 untdelemn pentru sfeșnic, mirodenii pentru untdelemnul ungerii și pentru tămâia mirositoare; 7 pietre de onix și alte pietre pentru efod (umărar) și pieptar . 8 Să-Mi facă un locaș sfânt, și Eu voi locui în mijlocul lor. 9 Să faceți cortul și toate vasele lui după chipul pe care ți-l voi arăta.
Chivotul și capacul ispășirii
10 Să facă un chivot de lemn de salcâm; lungimea lui să fie de doi coți și jumătate, lățimea, de un cot și jumătate și înălțimea, de un cot și jumătate. 11 Să-l poleiești cu aur curat, să-l poleiești pe dinăuntru și pe dinafară și să-i faci un chenar de aur de jur împrejur. 12 Să torni pentru el patru verigi de aur și să le pui la cele patru colțuri ale lui: două verigi de o parte și două verigi de cealaltă parte. 13 Să faci niște drugi de lemn de salcâm și să-i poleiești cu aur. 14 Să vâri drugii în verigile de pe laturile chivotului, ca să slujească la ducerea chivotului; 15 drugii vor rămâne în verigile chivotului și nu vor fi scoși din ele. 16 Să pui în chivot mărturia pe care ți-o voi da. 17 Să faci un capac al ispășirii din aur curat; lungimea lui să fie de doi coți și jumătate și lățimea lui, de un cot și jumătate. 18 Să faci doi heruvimi de aur, să-i faci de aur bătut la cele două capete ale capacului ispășirii; 19 să faci un heruvim la un capăt și un heruvim la celălalt capăt; să faceți heruvimii aceștia ieșind din capacul ispășirii la cele două capete ale lui. 20 Heruvimii să fie cu aripile întinse pe deasupra, acoperind cu aripile lor capacul ispășirii, și cu fețele întoarse una spre alta; heruvimii să aibă fața întoarsă spre capacul ispășirii. 21 Să pui capacul ispășirii pe chivot și în chivot să pui mărturia pe care ți-o voi da. 22 Acolo Mă voi întâlni cu tine; și de la înălțimea capacului ispășirii, dintre cei doi heruvimi așezați pe chivotul mărturiei, îți voi da toate poruncile Mele pentru copiii lui Israel.
Masa cu pâinile pentru punerea înainte
23 Să faci o masă de lemn de salcâm; lungimea ei să fie de doi coți; lățimea, de un cot și înălțimea, de un cot și jumătate. 24 S-o poleiești cu aur curat și să-i faci un chenar de aur de jur împrejur. 25 Să-i faci împrejur un pervaz de un lat de mână; peste el să pui un chenar de aur de jur împrejur. 26 Să faci pentru masă patru verigi de aur și să pui verigile în cele patru colțuri, care vor fi la cele patru picioare ale ei. 27 Verigile să fie lângă pervaz, și în ele se vor vârî drugii, ca să ducă masa. 28 Drugii să-i faci din lemn de salcâm și să-i acoperi cu aur, și ei vor sluji la ducerea mesei. 29 Să-i faci farfurii, cățui, potire și cești, ca să slujească la jertfele de băutură: să le faci de aur curat. 30 Să pui pe masă pâinile pentru punerea înainte, ca să fie necurmat înaintea Mea.
Sfeșnicul
31 Să faci un sfeșnic de aur curat; sfeșnicul acesta să fie făcut de aur bătut: piciorul, fusul, potirașele, gămălioarele și florile lui să fie dintr-o bucată. 32 Din laturile lui să iasă șase brațe; trei brațe ale sfeșnicului dintr-o parte și trei brațe ale sfeșnicului din cealaltă parte. 33 Pe un braț să fie trei potirașe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele și florile lor, și pe celălalt braț, trei potirașe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele și florile lor; tot așa să fie și cele șase brațe care ies din sfeșnic. 34 Pe fusul sfeșnicului, să fie patru potirașe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele și florile lor. 35 Să fie o gămălioară sub cele două brațe care ies din fusul sfeșnicului, o gămălioară sub alte două brațe și o gămălioară sub alte două brațe; tot așa să fie și sub cele șase brațe care ies din sfeșnic. 36 Gămălioarele și brațele sfeșnicului să fie dintr-o singură bucată; totul să fie de aur bătut, de aur curat. 37 Să faci cele șapte candele, care vor fi puse deasupra, așa ca să lumineze în față. 38 Mucările și cenușarele lui să fie de aur curat. 39 Se va întrebuința un talant de aur curat pentru facerea sfeșnicului cu toate uneltele lui. 40 Vezi să faci după chipul care ți s-a arătat pe munte.
Mothodimata anda o kărimos la çărako.
1 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea lehkă:
2 „De duma le šeavengă le Israelohkă: Te anen Mangă khă pativ; te len les anda Mande kata orsao manuši kai dela la anda o illo.
3 Dikta so lena lendar sar khă pativ: sumnakai, rup thai xarkhuma;
4 Stămburi makhle ando vînăto, lolličio, kîrmizio, poxtan inohko sano thai ballengo busneakă;
5 morčea bakrišengă makhline ando lollo thai morčea guruwiçehko mareako; kašt salkîmohko;
6 zetino andoa sfešniko, mirodenea andoa zetino le makhlimahko thai tămîia kai khandel;
7 baŕ andoa onis thai aver baŕ andoa efodo (dumehko) thai o pieptari.
8 Te kărăn Mangă khă than sfînto, thai Me bešeaua ande lengo maškar.
9 Te kărăn e çăra thai sa le vasuri lakă pala o tipo kai sîkavaua tukă les.
O chivoto thai o kapako la ispăšireako.
10 Te kărăn khă chivoto kaštehko andoa dafino; o lunjimos lehko te avel dă dui koturea thai dopaši, o buflimos te avel khă koto thai dopaši.
11 Te phurdes les ando sumnakai ujo, te phurdes les i andral thai i avreal, thai te kărăs lehkă khă chenari sumnakuno peste sa.
12 Te šorăs anda leste štar angrustea sumnakune, thai te thos le ande le štar kolçuri lehkă: dui angrustea pe khă rig thai dui angrustea pe kolaver rig.
13 Te kărăs i varesar druji andoa kašt le dafinohko, thai te phurdes le ando sumnakai.
14 Te jean le druji ande le angrustea pa le riga le chivotohkă, kaste dašti ajutin koa nigărimos le chivotohko;
15 le druji ašena ande le angrustea le chivotohkă, thai či avena ankalade anda lende.
16 Te thos ando chivoto o phendimos, kai să te dau tukă les.
17 Te kărăs khă kapako la ispăšireako andoa sumnakai ujo; e lunjimea lesti te avel dă dui koçi thai dopaši, thai o buflimos te avel dă khă koto thai dopaši.
18 Te kărăs dui xeruvimea andoa sumnakai, te kărăs le andoa sumnakai mardo, ka le dui šeră le kapakohkă la ispăšireako;
19 te kărăs khă xeruvimo ka khă šero thai khă xeruvimo koa kolaver šero; te kărăn le xeruvimea kadala ankăstindoi anda o kapako la ispăšireako ka le dui gora lehkă.
20 Le xeruvimea te aven le phakănça tinzome opral, garadindoi le phakănça o kapako la ispăšireako, thai le mosa amboldine iekh karing o kolaver, le xeruvimea te avele o mui amboldino karing o kapako la ispăšireako.
21 Te thos o kapako la ispăšireako po chivoto, thai ando chiivoto te thos o phendimos kai daua tu.
22 Oče Me arakhadiuaua tusa; thai katoa učimos le kapakohko la ispăšireako, anda le dui xeruvimea thodine po chivoto le phendimahko, daua tu sa Mîŕă phendimata anda le šeave le Israelohkă.
E skafidi le manŕăsa anda o thodimos anglal.
23 Te kărăs khă skafidi andoa kašt le dafinohko; o lunjimos lako te avel dă dui koçi, o buflimos khă kotohko, thai o učimos khă koto thai dopaši.
24 Te phurdes la ando sumnakai ujo, thai te kărăs lakă khă chenari sumnakuno rigatar.
25 Te kărăs lakă ande sal riga khă pervazo buflo dăkh vast; pa leste te thos khă chenari sumnakuno ande sal riga.
26 Te kărăs andai skafidi štar angrustea sumnakune, thai te thos le angrustea ande lakă štar kolçuri, kai sî te aven ka lakă štar pînŕă.
27 Le angrustea te aven paša o pervazo, thai ande lende šonape le druji kaste nigrăn e skafidi.
28 Le druji te kărăs le anda o kašt le dafinohko, thai te phurdes le ando sumnakai; thai on avena kărdine te nigrăn e skafidi.
29 Te kărăs lakă teiarea, kăçuia, taxtaia thai kučea, kai tholas pe ande lende le jertfe le pimahkă: te kărăs le andoa sumnakai ujo.
30 Te thos pe skafidi le manŕă anda o thodimos anglal, kaste avel orkana angla Mande.
O sfešniko.
31 Te kărăs khă sfešniko andoa sumnakai ujo; o sfešniko koadoa te avel kărdo anda sumnakaste mardo: o punŕo, o fuso, le potirašea, le gămălioare thai le lulludea lehkă te aven anda khă kotor.
32 Anda lehkă riga te anklen šou angalea; trin angalea le sfešnikohkă anda khă rig, thai trin angalea le sfešnikohkă anda e kolaver rig.
33 Pe khă angali te aven trin potiraše lulludeakă migdalohkă, le gămălioarença thai le lulludeança lengă, thai pe kolaver angali trin potiraše ando tipo la lulludeako le migdalohko, le gămălioarença thai le lulludeança lengă; sa kadea te aven li šou angalea kai anklen andoa sfešniko.
34 Po fuso le sfešnikohko, te aven štar potiraše ando tipo la lulludeako le migdalohko, le gămălioarença thai le lulludeança lengă.
35 Te avel pokh gămălioara tala le dui angalea kai anklen andoa fuso le sfešnikohko, khă gămălioara tala aver dui angalea; sa kadea te avel tala le šou angalea kai anklen andoa sfešniko.
36 Le gămălioare thai le angalea le sfešnikohkă te aven anda khă korkoŕo kotor; sa te avel andoa sumnakai mardo, andoa sumnakai ujo.
37 Te kărăs le efta kandele kai thonape opral, kadea kaste dudearăl anglal.
38 Le katea thai le ušaritoare te aven anda o sumnakai ujo.
39 Thola pe khă talanto sumnakuno ujo andoa kărimos le sfešnikohko sa pehkă buteança.
40 Dikh te kărăs pala o tipo, kai sîkadea pe tukă po baŕbaro.