1 Apoi a strigat cu glas tare la urechile mele: „Apropiați-vă, voi, care trebuie să pedepsiți cetatea, fiecare cu unealta lui de nimicire în mână!” 2 Și iată că au venit șase oameni de pe drumul porții de sus dinspre miazănoapte, fiecare cu unealta lui de nimicire în mână. În mijlocul lor era un om îmbrăcat într-o haină de in și cu o călimară la brâu. Au venit și s-au așezat lângă altarul de aramă. 3 Slava Dumnezeului lui Israel s-a ridicat de pe heruvimul pe care era și s-a îndreptat spre pragul casei, și El a chemat pe omul acela care era îmbrăcat cu haina de in și care avea călimara la brâu. 4 Domnul i-a zis: „Treci prin mijlocul cetății, prin mijlocul Ierusalimului, și fă un semn pe fruntea oamenilor care suspină și gem din pricina tuturor urâciunilor care se săvârșesc acolo.” 5 Iar celorlalți le-a zis în auzul meu: „Treceți după el în cetate și loviți; ochiul vostru să fie fără milă și să nu vă îndurați! 6 Ucideți și nimiciți pe bătrâni, pe tineri, pe fecioare, pe copii și pe femei, dar să nu vă atingeți de niciunul din cei ce au semnul pe frunte! Începeți însă cu Locașul Meu cel Sfânt!” Ei au început cu bătrânii care erau înaintea Templului. 7 Și El le-a zis: „Spurcați casa și umpleți curțile cu morți!… Ieșiți!…” Ei au ieșit și au început să ucidă în cetate. 8 Pe când ucideau ei astfel și eu stăteam încă singur acolo, am căzut cu fața la pământ și am strigat: „Ah , Doamne Dumnezeule, vrei să nimicești oare tot ce a mai rămas din Israel, vărsându-Ți urgia asupra Ierusalimului?” 9 El mi-a răspuns: „Nelegiuirea casei lui Israel și Iuda este mare, peste măsură de mare! Țara este plină de omoruri și cetatea este plină de nedreptate, căci ei zic: ‘Domnul a părăsit țara și Domnul nu vede nimic!’ 10 De aceea și Eu voi fi fără milă și nu Mă voi îndura, ci voi face să cadă asupra capului lor faptele lor.” 11 Și iată că omul cel îmbrăcat în haina de in și care avea călimara la brâu a adus următorul răspuns: „Am făcut ce mi-ai poruncit!”
1 Pala kodea dea mui zuralles ka mîŕă kan: „Pašon tume kai trăbun te došaven e četatea, sakoiekh la buteasaa le xasarimasti lesti ando vast!”
2 Thai dikta kă aviline šov manuši poa drom le udarăhko dă opralkaring avelereat, sakoiekh pehka buteasa le xasardimasti ando vast. Ando maškar lengo sas khă manuši xureado ande khă raxami inosti, thai kha černealasa koa brečinarii. Avile thai thodine pe paša o altarii la xarkumako.
3 E slava le Raiesti le Israelosti vazdinisai'li poa xeruvimo pe sao sas, thai ortosa'li karing o prago le khărăhko; thai o akhardea le manušes kodoles kai sas xureado ande raxami le inosti thai kai sas les e černeala koa brečinarii.
4 O Rai phendea lehkă: „Nakh andoa maškar la četateako, andoa maškar le Ierusalimohko, thai kăr ăkh sămno po čikat le manušengo, kai roven thai vatin andai doši sa le prikăjimatăngo, kai kărdeon oče.”
5 Ta le kolavrăngă phendea lengă, ande muŕo ašundimos: „Nakhăn pala leste ande četatea, thai malaven, e iakh tumari te avel bi millati, thai te na fal tume nasul!
6 Mudarăn, thai xasarăn le phurăn, le tărnen, le šeianbarean, le šaoŕăn thai le juwlean; ta te na azban tume či anda iekh kai sî les o sămno po čikat! Thon tume dă katar o Than Muŕo o sfînto!” On linela le phurănça, kai sas angloa Templo.
7 Thai O phendea: „Marisarăn o khăr, thai pherăn le barea mullença! …Anklen…
On ankăste, thai line te nudarăn ande četatea.
8 Ta kana mudarănas on kadea, thai me bešauas oče korkoŕo kadea, pelem le mosa kai phuw, thai çîpisardem: „Au! Raia Devlla, kames te xasarăs sa so mai ašilo andoa Israelo, šordindoi Ti arman poa Ierusalimo?”
9 O dea ma anglal: „E bikris le khărăsti le Israelosti thai le Iudasti sî bari, opră dă bari! O čem sî pherdo mudardimata, thai četatea sî pherdi bičeačimos; kă on phenen: „O Rai meklea o čem thai či dikhăl khanči!”
10 Anda kodea i Me avaua bi milako, thai či fala Ma nasul, ta kăraua te perăl poa šero lengo lengă kărdimata.”
11 Thai dikta kă o manuši kukoa xureado ande raxami le inosti, thai sao sas les e černeala koa brečinarii, andea kakoa dimosanglal: „Kărdem sa so mothodean mangă!”