1 Punctul cel mai însemnat al celor spuse este că avem un Mare Preot care S-a așezat la dreapta scaunului de domnie al Măririi, în ceruri, 2 ca slujitor al Locului Preasfânt și al adevăratului cort , care a fost ridicat nu de un om, ci de Domnul. 3 Orice mare preot este pus să aducă lui Dumnezeu daruri și jertfe. De aceea era de trebuință ca și celălalt Mare Preot să aibă ceva de adus. 4 Dacă ar fi pe pământ, nici n-ar mai fi preot, fiindcă sunt cei ce aduc darurile după Lege. 5 Ei fac o slujbă care este chipul și umbra lucrurilor cerești, după poruncile primite de Moise de la Dumnezeu, când avea să facă cortul: „Ia seama” , i s-a zis, „să faci totul după chipul care ți-a fost arătat pe munte.” 6 Dar, acum, Hristos a căpătat o slujbă cu atât mai înaltă, cu cât legământul al cărui Mijlocitor este El e mai bun, căci este așezat pe făgăduințe mai bune. 7 În adevăr, dacă legământul dintâi ar fi fost fără cusur, n-ar mai fi fost vorba să fie înlocuit cu un al doilea. 8 Căci ca o mustrare a zis Dumnezeu lui Israel: „‘Iată , vin zile’, zice Domnul, ‘când voi face cu casa lui Israel și cu casa lui Iuda un legământ nou, 9 nu ca legământul pe care l-am făcut cu părinții lor în ziua când i-am apucat de mână ca să-i scot din țara Egiptului. Pentru că n-au rămas în legământul Meu și nici Mie nu Mi-a păsat de ei’, zice Domnul. 10 ‘Dar iată legământul pe care-l voi face cu casa lui Israel după acele zile’, zice Domnul: ‘Voi pune legile Mele în mintea lor și le voi scrie în inimile lor; Eu voi fi Dumnezeul lor, și ei vor fi poporul Meu. 11 Și nu va mai învăța fiecare pe vecinul sau pe fratele său zicând: «Cunoaște pe Domnul!» Căci toți Mă vor cunoaște, de la cel mai mic până la cel mai mare dintre ei. 12 Pentru că le voi ierta nelegiuirile și nu-Mi voi mai aduce aminte de păcatele și fărădelegile lor.’” 13 Prin faptul că zice : „Un nou legământ”, a mărturisit că cel dintâi este vechi, iar ce este vechi, ce a îmbătrânit, este aproape de pieire.
1 O puncto o mai însămnome kolengo phendine sî kă same khă Baro Rašai, kai thodea Pe ande čeačirig le skaminesti le raimahko le Barimahko, andel čeruri,
2 sar kanditorii but sfînto thai la čečimasti çăra, kai sas vazdini na khă manušestar, ta le Raiestar.
3 Orsao baro rašai sî thodino te anel le Devllehkă pativa thai jertfe. Anda kodea trăbulas ka i o kolaver Baro Rašai te avel les vareso andimahko.
4 Te avino pe phuw, čina nahkă mai avel rašai, anda kă sî kukola kai anen le pativa palai Kris.
5 On kărăn khă kandimos, kai sî o tipo thai e ušal le buteandi čerikane, pala le mothodimata line le Moisastar kata o Dell, kana sas te kărăl e çăra: „Le sama te kărăs sa pala o tipo kai sas tukă sîkado po baŕbaro.”
6 Ta akana o Kristoso lea khă kandimos kaditi mai vazdino sodesa o phanglimos savehko manglino sî O, sî mai lašo, kă sî thodino pe le šinaimata mai laše.
7 Ande čeačimaste, kana o phanglimos anglal sas te avel bi došako, nahkă mai avel e orba te paruven les le nevesa.
8 Kă sar sîkaimasa phendea o Dell le Israelohkă: „Dikta, aven des, phenel o Rai, kana kăeraua le khărăsa le Israelohko thai le khărăsa le Iudahko khă phanglimos neo;
9 na sar o phanglimos, kai kăraua les lengă daddença, ando des kana astardem le vastendar, kaste ankalavau le andoa čem le Ejiptohko. Anda kă či ašile ande Muŕo phanglimos, thai či Mangă či falea Ma lendar, phenel o Rai.
10 Ta dikta o phanglimos, kai kăraua les le khărăsa le Israelohkărăsa, pala kodola des, phenel o Rai: thoaua le krisa Mîŕă ande lendi godi thai ramoua le ande lengă ille; Me avaua o Dell lengo, thai on avena Muŕo poporo.
11 Thai či mai sîkavena ande sako des pehkă pašes or pehkă phrales, phendindoi: „Prinjean le Devlles!” Kă saoŕă prinjeanena Ma, kata o mai çînoro ji koa mai baro anda lende.
12 Anda kă iertiua lengă bezexa thai či mai anaua Mangă godi le bezexăndar thai le nasulimatăndar lengă.”
13 Anda e buti kai phenel pe: „Khă neo phanglimos”, phendea kă kukoa anglal sas purano; ta so sî purano, so phurilo, sî paše te bilal.