1 „Când era tânăr Israel , îl iubeam și am chemat pe fiul Meu din Egipt. 2 Dar, cu cât prorocii îi chemau, cu atât ei se depărtau: au adus jertfe baalilor și tămâie chipurilor idolești. 3 Și totuși Eu l-am învățat pe Efraim să meargă și l-am ridicat în brațe, dar n-au văzut că Eu îi vindecam. 4 I-am tras cu legături omenești, cu funii de dragoste, am fost pentru ei ca cel ce le ridică jugul de lângă gură. M-am plecat spre ei și le-am dat de mâncare . 5 Nu se vor mai întoarce în țara Egiptului, dar asirianul va fi împăratul lor, pentru că n-au voit să se întoarcă la Mine. 6 Sabia va năvăli peste cetățile lor, va nimici, va mânca pe sprijinitorii lor din pricina planurilor pe care le-au făcut. 7 Poporul Meu este pornit să se depărteze de Mine și, dacă sunt chemați înapoi la Cel Preaînalt, niciunul din ei nu caută să se ridice. 8 Cum să te dau, Efraime? Cum să te predau, Israele? Cum să-ți fac ca Admei ? Cum să te fac ca Țeboimul? Mi se zbate inima în Mine și tot lăuntrul Mi se mișcă de milă! 9 Nu voi lucra după mânia Mea aprinsă, nu voi mai nimici pe Efraim, căci Eu sunt Dumnezeu , nu un om. Eu sunt Sfântul în mijlocul tău și nu voi veni să prăpădesc. 10 Ei vor urma pe Domnul ca pe un leu care va răcni , căci El Însuși va răcni, și copiii vor alerga tremurând de la apus . 11 Vor alerga tremurând din Egipt ca o pasăre și din țara Asiriei ca o porumbiță . Și-i voi face să locuiască în casele lor”, zice Domnul. 12 „Efraim Mă înconjoară cu minciuni și casa lui Israel cu înșelătorii. Iuda este tot hoinar față de Dumnezeu, față de Cel Sfânt și Credincios.
1 Kana sas tărno o Israelo, kamaua les, thai akhardem Mîŕă šaves andoa Ejipto.
2 Ta sodença le prooročea akharănas le, kaditi on dureonas: andine jertfe le Baalilengă, thai tămîia le tipurengă le idolurengă.
3 Thai varesar Me sîkadem le Efraimos te phirăl, thai vazdem les ande angali; ta či dikhline kă me sastearauas le.
4 Çîrdem lehkă phanglimatănça manušikane, le šelença le kamblimahkărănça, sîmas anda lende sar kukoa kai vazdel lengo xamo dă paša o mui. Bandilem karing lende thai dem le xamos.
5 Či mai amboldena pe ando čem le Ejiptohko; ta o Asiriano avela lengo thagar, andakă či kambline te ambolden pe Mande.
6 E sabia šudela pe pa lengă četăçi, xasarăla, xala lengă nikărditoren, andai doši le planurengo kai kărdine le.
7 O poporo Muŕo sî thodino te dureaol Mandar; thai kana sî akharde parpale Kolestar le But Barăstar, či iekh anda lende či rodel te vazdel pe.
8 „Sar te dau tu Efraime? Sar te nigrau tu Israelona? Sar te kărau tu sar o Çeboimo? Mardeol o illo ande Mande, thai sa Muŕo andraimos mištil pe millatar!
9 Či kăraua buti paala Mîŕî xolli e astardi, či mai xasaraua le Efraimos; kă Me sîm o Dell, na khă manuši. Me sîm o Sfînto ando maškar tiro, thai či avaua te mudarau tu.
10 On avena pala o Rai, sar khă leo kai xunxuila; kă O orta xunxuila, thai le šaoŕă prastena isdraindoi katar perălokham.
11 Prastena isdraindoi andoa Ejipto, sar khă čirikli, thai andoa čem la Asiriako, sar khă gulumba. Thai kăraua le te bešen ande pehkă khăra, phenel o Rai.”
12 O Efraimo delmaroata xoxaimatănça, thai o khăr le Israelohko xoxaimatănça. O Iuda sî sa phirdimahkobut angloa Dell, angla Kukoa o Sfînto thai pateamno.