Asur împotriva Egiptului și Etiopiei
1 În anul când a venit Tartan la Asdod, trimis de Sargon, împăratul Asiriei, să bată Asdodul și l-a luat, 2 în vremea aceea, Domnul a vorbit lui Isaia, fiul lui Amoț și i-a zis: „Du-te, dezleagă-ți sacul de pe coapse și scoate-ți încălțămintea din picioare!” El a făcut așa, a umblat gol și desculț. 3 Și Domnul a zis: „După cum robul meu Isaia umblă gol și desculț trei ani de zile, ca semn și înștiințare pentru Egipt și pentru Etiopia, 4 tot așa și împăratul Asiriei va lua din Egipt și din Etiopia prinși de război și surghiuniți, tineri și bătrâni, goi și desculți și cu spinarea descoperită, spre rușinea Egiptului. 5 Atunci se vor îngrozi și se vor rușina cei ce își puseseră încrederea în Etiopia și se făleau cu Egiptul. 6 Și locuitorii de pe țărmul acesta vor zice în ziua aceea: ‘Iată ce a ajuns încrederea noastră pe care ne bizuiserăm ca să fim ajutați și să fim izbăviți de împăratul Asiriei! Cum vom scăpa acum?’”
O Asur poa Ejipto thai e Etiopia.
1 Ando bărši kana avilo o Tartan ando Asdod, tradino le Sargonostar, o thagar la Asiriako, te marăl o Asdodo, thai lea les,
2 ando čiro kodoao Rai deaduma le Isaiahkă, o šeau le Amoçohkă, thai phendea lehkă: „Jea, pîtăr teo gono pal tičiuri thai ankalau te papučea andal pînŕă!” O kărdea kadea, thai phirdea nango thai pînŕango.
3 Thai o Rai phendea: „Pala sar Muŕo robo o Isaia phirăl nango thai pînŕango, trin bărši desăngo, sar sămno phendimahko andoa Ejipto thai andai Etiopia,
4 sa kadea i o thagar la Asiriako lela andoa Ejipto thai andai Etiopia le astarden le mardimahkărăn thai le nigărdinen, tărne thai phură, nangă thai pînŕangă, le zăiança nandearde, karing o lajeau le Ejiptohko.
5 Atuneara daraona thai lajana kolendar kai thodinesas pehko pateaimos ande Etiopia, thai denaspebară le Ejiptosa.
6 Thai le bešlitorea pai rig kadea phenena ando des kodoa: „Dikta so arăslo amaro pateaimos, pe sao nikărdiuasas, kaste avas kandine thai skăpime le thagarestar la Asiriakărăstar! Sar skăpisarasa akana?”