1 În ziua aceea, se va cânta următoarea cântare în țara lui Iuda: „Avem o cetate tare; Dumnezeu ne dă mântuirea ca ziduri și întăritură. 2 Deschideți porțile, ca să intre neamul cel neprihănit și credincios. 3 Celui cu inima tare, Tu-i chezășuiești pacea; da, pacea, căci se încrede în Tine. 4 Încredeți-vă în Domnul pe vecie, căci Domnul Dumnezeu este Stânca veacurilor. 5 El a răsturnat pe cei ce locuiau pe înălțimi, El a plecat cetatea îngâmfată; a doborât-o la pământ și a aruncat-o în țărână. 6 Ea este călcată în picioare, în picioarele săracilor, sub pașii celor obijduiți. 7 Calea dreptului este neprihănirea; Tu, care ești fără prihană, netezești cărarea dreptului. 8 De aceea Te așteptăm, Doamne, și pe calea judecăților Tale; sufletul nostru suspină după Numele Tău și după pomenirea Ta. 9 Sufletul meu Te dorește noaptea și duhul meu Te caută înăuntrul meu. Căci, când se împlinesc judecățile Tale pe pământ, locuitorii lumii învață dreptatea. 10 Dacă ierți pe cel rău, el totuși nu învață neprihănirea, se dedă la rău în țara în care domnește neprihănirea și nu caută la măreția Domnului. 11 Doamne, mâna Ta este puternică: ei n-o zăresc, dar vor vedea râvna Ta pentru poporul Tău și vor fi rușinați; va arde focul pe vrăjmașii Tăi. 12 Dar nouă, Doamne, Tu ne dai pace, căci tot ce facem noi, Tu împlinești pentru noi. 13 Doamne, Dumnezeul nostru, alți stăpâni afară de Tine au stăpânit peste noi, dar acum numai pe Tine și numai Numele Tău îl chemăm. 14 Cei ce sunt morți acum nu vor mai trăi, sunt niște umbre și nu se vor mai scula, căci Tu i-ai pedepsit, i-ai nimicit și le-ai șters pomenirea. 15 Înmulțește poporul, Doamne! Înmulțește poporul, arată-Ți slava; dă înapoi toate hotarele țării! 16 Doamne, ei Te-au căutat când erau în strâmtorare ; au început să se roage când i-ai pedepsit. 17 Cum se zvârcolește o femeie însărcinată gata să nască și cum strigă ea în mijlocul durerilor ei, așa am fost noi departe de Fața Ta, Doamne! 18 Am zămislit, am simțit dureri și, când să naștem, am născut vânt: țara nu este mântuită și locuitorii ei nu sunt născuți. 19 Să învieze dar morții Tăi! Să se scoale trupurile mele moarte! Treziți-vă și săriți de bucurie, cei ce locuiți în țărână! Căci roua Ta este o rouă dătătoare de viață, și pământul va scoate iarăși afară pe cei morți.” 20 Du-te, poporul meu, intră în odaia ta și încuie ușa după tine; ascunde-te câteva clipe, până va trece mânia! 21 Căci iată, Domnul iese din locuința Lui să pedepsească nelegiuirile locuitorilor pământului, și pământul va da sângele pe față și nu va mai acoperi uciderile.
1 Ando des kodoa, dilabala pe kakoa dilabaimos ando čem le Iudahko: „Same khă četatea zuralli; o Dell delame o skăpimos sar le zîduren thai zurallimos.”
2 Pîtrăn le udara, kaste šol pe o neamo kukoa o bibezexalo thai pateamno.
3 Kolehkă le illesa zurallo, Tu des les e pačea; e, e pačea, kă pateal pe ande Tute.
4 Patean tume ando Rai ando veako, kă o Rai o Dell sî o Kotorlebaŕăhko le veakurengo.
5 O deamuial kolen kai bešenas pel učimata, O bandeardea e četatea le barimasti; peradeala kai phuw, thai šudeala ande poši.
6 Oi sî ušteadi andel pînŕă, andel pînŕă le čioŕăngă, tala le pašea kolengă dukhadine.
7 O drom le čeačehko sî o bibezexalimos; Tu, kai san bi bezexako, ortosarăs o drom le čeačehko.
8 Anda kodea ajukras Tu, Raia, thai po drom Tiră krisăngo; amaro duxo rovel pala o Anau Tiro thai pala o pomenimos Tiro.
9 Muŕo dii kamel Tu reate, thai o duxo Muŕo rodel Tu ande muŕo andraimos. Kă, kana pherdeon le krisa Tiră pe phuw, le manuši la lumeakă sîteon o čeačimos.
10 Kana iertis koles le jungales, o sa či sîteol o bibezexalimos, del pe koa nasulimos ando čem kai rail o bibezexalimos, thai či rodel koa barimos le Raiehko.
11 Raia, o vast Tiro sî zurallo: on či dikhănles! Ta dikhăna e zor Tiri anda Teo poporo, thai avena lajavehkă; phabarăla e iag Te dušmaien.
12 Ta amengă, Raia, Tu des ame pačea, kă sa so kăras ame, Tu pherăs anda amende.
13 Raia, Devlla amaro, aver stăpînin avri Tutar stăpînisarde pa amende, ta akana ndăsar Tut, thai dăsar Teo Anau akharas Les.
14 Kola kai sî mulle akana či mai traina, sî varesar ušalea, thai či mai uxšetna; kă Tu došaldean le došaldean le, xasardean le thai khoslean lengo pomenimos.
15 Butear o poporo, Raia! Butear o poporo, sîkau Ti slava; de parpale sa le phuwea le čemehkă.
16 Raia, on rode Tu, kana sas koa strandimos; line te rudin pe, kana došaldean le.
17 Sar mardeolas pe khă juwli phari, iekhatar te kărăl, thai sar çîpil oi ando maškar lakă dukhaimatăngo, kadea samas ame, dur Te Muiestar, Raia!
18 Kărdeam, ateardeam dukha, thai, kana te kăras, kărdeam bravall: o čem nai skăpime, thai le bešlitorea lehkă nai dă sar kărdine.
19 Te juwindin Te mulle! Te ušen le staturi mîŕă le mulle! – Ušten ta thai thai xuten opră bukurimastar, kola kai bešen akana ande phuw! Kă iasflačeareati Tiri sî khă iasfčeareati dimasti čivavati, thai e phuw ankalavela pale avri kolen le mullen.”
20 „Jea, muŕo poporo, šutu ande odaia tiri, thai phandau o udar pala tute; garv tu varesar leaka, ji pune nakhăla e xolli!
21 Kă dikta, o Rai anklel anda Pehko than, te došarăl le bikrisa le bešlitorengă la phuweakă; thai phuw dela o rat po mui, thai či mai garavela le mudarimata.