1 În al paisprezecelea an al împăratului Ezechia, Sanherib, împăratul Asiriei, s-a suit împotriva tuturor cetăților întărite ale lui Iuda și le-a luat. 2 Și împăratul Asiriei a trimis din Lachis la Ierusalim, la împăratul Ezechia, pe Rabșache, cu o puternică oștire. Rabșache s-a oprit la canalul de apă al iazului de sus, pe drumul ogorului înălbitorului. 3 Atunci Eliachim, fiul lui Hilchia, căpetenia casei împăratului, s-a dus la el, cu logofătul Șebna și cu Ioah, fiul lui Asaf, scriitorul (arhivarul). 4 Rabșache le-a zis: „Spuneți lui Ezechia: ‘Așa vorbește marele împărat, împăratul Asiriei: «Ce este încrederea aceasta pe care te bizuiești? 5 Eu îți spun că acestea sunt vorbe în vânt; pentru război trebuie chibzuință și putere. În cine ți-ai pus dar încrederea, de te-ai răsculat împotriva mea? 6 Iată, ai pus-o în Egipt, ai luat ca sprijin această trestie ruptă, care înțeapă și străpunge mâna oricui se sprijină pe ea! Așa este Faraon, împăratul Egiptului, pentru toți cei ce se încred în el. 7 Dar poate că îmi vei spune: ‹Ne încredem în Domnul Dumnezeul nostru!› Dar nu este El Acela ale cărui înălțimi și altare le-a îndepărtat Ezechia, zicând lui Iuda și Ierusalimului: ‹Să vă închinați înaintea acestui altar›?»’ 8 Acum fă o învoială cu stăpânul meu, împăratul Asiriei, și-ți voi da două mii de cai; să vedem dacă poți face rost de călăreți ca să încalece pe ei! 9 Cum ai putea să stai tu împotriva unei singure căpetenii dintre cei mai neînsemnați slujitori ai stăpânului meu? Și totuși tu îți pui încrederea în Egipt pentru care și pentru călăreți. 10 Și apoi, fără voia Domnului m-am suit eu împotriva țării acesteia s-o nimicesc? Domnul mi-a zis: ‘Suie-te împotriva țării acesteia și nimicește-o!’” 11 Eliachim, Șebna și Ioah au zis lui Rabșache: „Vorbește robilor tăi în limba aramaică, fiindcă o înțelegem; nu ne vorbi în limba evreiască, în auzul poporului care este pe zid.” 12 Rabșache a răspuns: „Oare stăpânului tău și ție m-a trimis stăpânul meu să spun aceste cuvinte? Nu m-a trimis el să le spun oamenilor acestora care șed pe zid ca să-și mănânce balega și să-și bea udul împreună cu voi?” 13 Apoi Rabșache a înaintat și a strigat cu toată puterea lui în limba evreiască: „Ascultați cuvintele marelui împărat, împăratul Asiriei! 14 Așa vorbește împăratul: ‘Nu vă lăsați amăgiți de Ezechia, căci nu va putea să vă izbăvească! 15 Nu vă lăsați mângâiați de Ezechia cu încrederea în Domnul, când vă zice: «Domnul ne va izbăvi și cetatea aceasta nu va fi dată în mâinile împăratului Asiriei.»’ 16 Nu ascultați pe Ezechia, căci așa vorbește împăratul Asiriei: ‘Faceți pace cu mine, supuneți-vă mie și fiecare din voi va mânca din via lui și din smochinul lui și va bea apă din fântâna lui 17 până voi veni și vă voi lua într-o țară ca a voastră, într-o țară plină de grâu și de vin, o țară plină de pâine și de vii! 18 Nu vă lăsați amăgiți de Ezechia, când vă zice: «Domnul ne va izbăvi.» Oare dumnezeii neamurilor au izbăvit ei fiecare țara lui din mâna împăratului Asiriei? 19 Unde sunt dumnezeii Hamatului și Arpadului? Unde sunt dumnezeii din Sefarvaim? Și unde sunt dumnezeii Samariei? Au izbăvit ei Samaria din mâna mea? 20 Dintre toți dumnezeii acestor țări, care din ei și-a izbăvit țara din mâna mea, pentru ca Domnul să izbăvească Ierusalimul din mâna mea?’” 21 Dar ei au tăcut și nu i-au răspuns o vorbă, căci împăratul dăduse porunca aceasta: „Să nu-i răspundeți!” 22 Și Eliachim, fiul lui Hilchia, căpetenia casei împăratului, Șebna, logofătul, și Ioah, fiul lui Asaf, scriitorul, au venit astfel la Ezechia cu hainele sfâșiate și i-au spus cuvintele lui Rabșache.
1 Ando dešuštarto bărši le thagarehko le Ezechiahko, o Sanxerib, o thagar la Asiriako, ankăsto pa sal četăçi le zureardea le Iudahkă thai lea le.
2 Thai o thagar la Asiriako tradea andoa Lachis ando Ierusalimo, koa thagar o Ezechia, le Rabšaches, kha zuraleasa armatasa. O Rabšache atărdi'lo koa kanalo le paiehko le iazohko dă opral, po drom la phuweako le panearimahko.
3 Atunčeara o Eliachim, o šeau le Xilchiahko, o šerobaro le khărăhko le thagarehko, gălo leste, le logofătosa o Šebna, thai le Ioaxosa, o šeau le Asafohko, o ramaitorii (o arhivarii).
4 O Rabšache phendea lengă: „Phenen le Ezechiahkă: „Kadea delduma o baro thagar, o thagar la Asiriako: „So sî o pateaimos kadoa, pe sao nikrăs tu?”
5 Me phenau tukă kă kadala sî orbe ande bravall: anda o mardimos trăbul godeaimos thai zor. Ande kaste thodean dar teo pateaimos, ta vazdean tu pa mande?
6 Dikta, thodean les ando Ejipto, lean sar nikărdimos kadea trăstia phagli, kai pusavel thai šol pe ando vast orkahko nikrăl pe latar! Kadea sî o Faraono, o thagar le Ejiptohko, anda sa kola kai patean pe ande leste.
7 Ta dašti kă phenesa: „Pateas ame ando Rai, ando Dell amaro!” Ta nai O kukoa savehkă učimata thai altare deale rigate o Ezechia, phendindoi le Iudahkă thai le Ierusalimohkă: „Te rudin tume angla kakoa altarii?”
8 Akana kăr khă rămăšago mîŕă stăpînosa, o thagar la Asiriako, thai daua tu dui mii grast; te dikhas kana dašti arakhăs grastarea kaste anklen pe lende!
9 Sar daštisa te bešes tu pa khă korkoŕo šerobaro, anda le mai biînsămnome kanditorea mîŕă stăpînohkă? Thai varesar tu thos teo pateaimos ando Ejipto andal urdona thai andal grast.
10 Thai pale, bi le kamimahko le Raiehko ankăstem me poa čem kadoa kaste xasarau les? O Rai phendea mangă: „Ankli poa čem kadoa, thai xasar les!”
11 O Eliachim, o Šebna thai o Ioax phendine le Rabšachehkă: „Deduma te robengă ande šib e aramaika, anda kă atearas la; na deamengăduma ande šib e evreihko, ando ašundimos le poporohko kai sî po zîdo.”
12 O Rabšaše deanglal: „Ta o stăpîno tiro thai tukă tradea ma o stăpîno muŕo te phenau kadala divanuri? Či trdea ma o kaste phenau le manušengă kadalengă, kai bešen po zîdo kaste xan pesti gošni thai te pen pehko tindimos andekhthan tumença?”
13 Pala kodea o Rabšache gălo angle thai çîpisardea sa la zorasa ande šib e evreisko: „Ašunen le divanuri le bară thagarehkă, o thagar la Asiriako!
14 Kadea delduma o thagar: „Na mekăn tume xoxamne le Ezechiastar, kă či daštila te skăpil tume.
15 Na mekăn tume kovlearde le Ezechiastar ando pateamos ando Rai, kana phenel tumengă: „O Rai skăpil ame, thai četatea kadea či avela dini ando vast le thagarehko la Asiriako.”
16 Na ašunen le Ezechiastar. Kă kadea delduma o thagar la Asiriako: „Kărăn pačea mança, mekăn tumengă mangă, thai sakogodi anda tumende xala anda pesti răz thai anda pehko smoitino, thai pela pai anda pesti xaing,
17 ji kana avaua me, thai laua tume ande khă čem sar tumaro, ande khă čem pherdo div thai molleatar, khă čem pherdo manŕo thai răzăndar.”
18 Na mekăn tume xoxamne le Ezechiastar, kana phenel tumengă: „O Rai skăpila ame.” Ta le devla le neamurengă skăpisarde on sako čem lehko andoa vast le thagarehko la Asiriako?
19 Kai sî le devla le Xamatohkă thai le Arpadohkă? Kai sî le devla andoa Sefarvaim? Thai kai sî le devla la Samariakă? Skăpisarde on e Samaria anda o vast muŕo?
20 Anda sal devla kadale čemendgă, save anda lende skăpisarde o čem andoa vast muŕo, anda ta o Rai te skăpil o Ierusalimo anda muŕo vast?”
21 Ta on ašilemuto, thai či dinelesanglal či khă orba; kă o thagar deasas o mothodimos kadoa: „Te na denlesanglal!”
22 Thai o Eliašim, o šeau le Xilchiahko, o šerobaro le khărăhko le thagarehko, o Šebna, o logofăto, thai o Ioax, o šeau le Asafohko, o ramaitorii, avile kadedar koa Ezechia, le çoalença šindine, thai phende lehkă le divanuri le Rabšachehkă.