1 Ascultați acum voi, bogaților! Plângeți și tânguiți-vă din pricina nenorocirilor care au să vină peste voi. 2 Bogățiile voastre au putrezit și hainele voastre sunt roase de molii. 3 Aurul și argintul vostru au ruginit; și rugina lor va fi o dovadă împotriva voastră: ca focul are să vă mănânce carnea! V-ați strâns comori în zilele din urmă! 4 Iată că plata lucrătorilor care v-au secerat câmpiile și pe care le-ați oprit-o prin înșelăciune strigă! Și strigătele secerătorilor au ajuns la urechile Domnului oștirilor. 5 Ați trăit pe pământ în plăceri și în desfătări. V-ați săturat inimile chiar într-o zi de măcel. 6 Ați osândit, ați omorât pe cel neprihănit, care nu vi se împotrivea! 7 Fiți dar îndelung răbdători, fraților, până la venirea Domnului. Iată că plugarul așteaptă roada scumpă a pământului, și o așteaptă cu răbdare până primește ploaie timpurie și târzie. 8 Fiți și voi îndelung răbdători, întăriți-vă inimile, căci venirea Domnului este aproape. 9 Nu vă plângeți unii împotriva altora, fraților, ca să nu fiți judecați; iată că Judecătorul este chiar la ușă. 10 Frații mei, luați ca pildă de suferință și de răbdare pe prorocii care au vorbit în Numele Domnului. 11 Iată, noi numim fericiți pe cei ce au răbdat. Ați auzit vorbindu-se despre răbdarea lui Iov și ați văzut ce sfârșit i-a dat Domnul și cum Domnul este plin de milă și de îndurare. 12 Mai presus de toate, frații mei, să nu vă jurați nici pe cer, nici pe pământ, nici cu vreun altfel de jurământ. Ci „da” al vostru să fie „da” și „nu” să fie „nu”, ca să nu cădeți sub judecată. 13 Este vreunul printre voi în suferință? Să se roage! Este vreunul cu inimă bună? Să cânte cântări de laudă ! 14 Este vreunul printre voi bolnav? Să cheme pe prezbiterii Bisericii și să se roage pentru el, după ce-l vor unge cu untdelemn în Numele Domnului. 15 Rugăciunea făcută cu credință va mântui pe cel bolnav și Domnul îl va însănătoși și , dacă a făcut păcate, îi vor fi iertate. 16 Mărturisiți-vă unii altora păcatele și rugați-vă unii pentru alții, ca să fiți vindecați. Mare putere are rugăciunea fierbinte a celui neprihănit. 17 Ilie era un om supus acelorași slăbiciuni ca și noi și s-a rugat cu stăruință să nu plouă și n-a plouat deloc în țară trei ani și șase luni. 18 Apoi s-a rugat din nou și cerul a dat ploaie și pământul și-a dat rodul. 19 Fraților, dacă s-a rătăcit vreunul dintre voi de la adevăr și-l întoarce un altul, 20 să știți că cine întoarce pe un păcătos de la rătăcirea căii lui va mântui un suflet de la moarte și va acoperi o sumedenie de păcate.
1 Ašunen akana tume, bravale! Roven thai jelin tume, anda le nasulimata kai sî te aven pa tumende.
2 Tumară bravalimata ternile, thai le çoale tumară sî xale kata le terme.
3 O sumnakai thai o rup tumaro rujinisai'lo; thai rujina lendi avela khă dičimos pa tumende: sar e iag kai sî te xal tumaro mas! Tidean tumengă mandina andel des dă mai palal!
4 Dikta o potindimosle butearengo, kai tidine tumară islazuri, thai savengă atărdeardean lengă le, ando athaimos, çîpil! Thai le çîpimata le tiditorengă arăsle ji kal kan le Devllehkă le oštirengo.
5 Traisardean pe phuw andel čeailimata thai andel xamata. Čeaileardean tumară ille orta andekh des mudarimahko.
6 Došaldean, mudardean kukoles le bibezexales, kai či delas pa tumende!
7 Aven kadea but ŕăbditorea, phralale, ji koa avimos le Raiehko. Dikta kă kukoa kai phaŕavel e phuw ajulkrăl e roada kuči la phuweati, thai ajukărăla ŕăbdimasa, ji kana lel brîšind iekhatar thai dureardo.
8 Aven i tume but ŕăbdimasa, zurearăn tumară ille, kă o avimos le Raiehko sî paše.
9 Na roven iekh pa aver, phralale, kaste na aven krisînime: dikta kă o Krisînitorii sî orta koa udar.
10 Mîŕă phral, len sar ameaimos kăsnimahko thai ŕăbdimahko le prooročen, kai dine duma ando Anau le Raiehko.
11 Dikta, ame phenas lengă baxtale kolen kai ŕăbdisarde. Ašundean dindoi pe duma poa ŕăbdimos le Iovohko, thai dikhlean so gor dea les o Rai, thai sar o Rai sî pherdo mila thai lašimos.
12 Mai opră dă sa, mîŕă phral, te na solaxan tume či po čerii, či pe phuw, či khă avrăsa solaxaimos.Ta o „e” tumaro te avel „e”, thai o „či” tumaro te avel „či”, kaste na perăn talai kris.
13 Sî vo iekh anda tumende kai sî ande dukh? Te rudil pe! Sî vo iekh illesa lašo? Te dilabal dillea lăudimahkă!
14 Sî vo iekh maškar tumende nasfalo? Te akharăl le phurăn la Khăngăreakă, thai te rudin pe anda leste, pala so makhăna les zetinosa ando Anau le Raiehko.
15 O rudimos kărdino pateaimasa skăpila koles le nasfales, thai o Rai sastearăla les; thai kana kărdea bezexa, avena lehkă iertime.
16 Phenen tumengă iekh avrăngă le bezexa, thai rudin tume iekh anda aver, kaste aven sastearde. Bari zor sî le rudimas tatimasa kolehko bibezexalo.
17 O Ilia sas khă manuši thodino sa kodolengă kovlimata sar i amende; thai rudisai'lo butimasa te na del brîšind, thai či dea brîšind či çîra ando čem trin bărši thai šov šon.
18 Pă urmă rudisai'lo pale, thai o čerii dea brîšind, thai phuw dea pehko rodo.
19 Phralale, kana šudri'lo vo iekh anda tumende katoa čeačimos, thai amboldeles khă aver,
20 te jeanen kă kon amboldel khă bezexales katoa xasarimos lehkă dromehko, skăpila khă duxo kata o mullimos, thai garavela khă butimos bezexăngo.