Tola și Iair, judecători în Israel
1 După Abimelec, s-a sculat Tola, fiul lui Pua, fiul lui Dodo, bărbat din Isahar, ca să izbăvească pe Israel; el locuia la Șamir, în muntele lui Efraim. 2 Tola a fost judecător în Israel douăzeci și trei de ani, apoi a murit și a fost îngropat la Șamir. 3 După el, s-a sculat Iair, Galaaditul, care a fost judecător în Israel douăzeci și doi de ani. 4 El avea treizeci de fii, care călăreau pe treizeci de mânji de măgari și stăpâneau treizeci de cetăți, numite și azi cetățile lui Iair și așezate în țara Galaadului. 5 Și Iair a murit și a fost îngropat la Camon.
Filistenii și amoniții apasă pe Israel
6 Copiii lui Israel au făcut iarăși ce nu plăcea Domnului; au slujit baalilor și astarteelor, dumnezeilor Siriei, dumnezeilor Sidonului , dumnezeilor Moabului, dumnezeilor fiilor lui Amon și dumnezeilor filistenilor și au părăsit pe Domnul și nu I-au mai slujit. 7 Domnul S-a aprins de mânie împotriva lui Israel și i-a vândut în mâinile filistenilor și în mâinile fiilor lui Amon. 8 Ei au apăsat și au asuprit pe copiii lui Israel în vremea aceea optsprezece ani, și anume pe toți copiii lui Israel care erau de cealaltă parte a Iordanului, în țara amoriților în Galaad. 9 Fiii lui Amon au trecut Iordanul ca să se bată și împotriva lui Iuda, împotriva lui Beniamin și împotriva casei lui Efraim. Și Israel era într-o mare strâmtorare. 10 Copiii lui Israel au strigat către Domnul și au zis: „Am păcătuit împotriva Ta, căci am părăsit pe Dumnezeul nostru și am slujit baalilor.” 11 Domnul a zis copiilor lui Israel: „Nu v-am izbăvit Eu de egipteni, de amoriți , de fiii lui Amon și de filisteni ? 12 Și când v-au apăsat sidoniții , Amalec și Maon și ați strigat către Mine, nu v-am izbăvit Eu din mâinile lor? 13 Dar voi M-ați părăsit și ați slujit altor dumnezei. De aceea nu vă voi mai izbăvi. 14 Duceți-vă și chemați pe dumnezeii pe care i-ați ales; ei să vă izbăvească în vremea strâmtorării voastre!” 15 Copiii lui Israel au zis Domnului: „Am păcătuit, fă-ne ce-Ți va plăcea. Numai izbăvește-ne astăzi!” 16 Și au scos dumnezeii străini din mijlocul lor și au slujit Domnului. El S-a îndurat de suferințele lui Israel. 17 Fiii lui Amon s-au strâns și au tăbărât în Galaad, și copiii lui Israel s-au strâns și au tăbărât la Mițpa. 18 Poporul și căpeteniile Galaadului și-au zis unul altuia: „Cine este omul care va începe lupta împotriva fiilor lui Amon? El va fi căpetenia tuturor locuitorilor Galaadului.”
E Tola thai o Iair, krisînitorea ando Israelo.
1 Pala o Abimelek, ušti'lo o Tola, o šeau le Puahko, o šeau le Dodohko, rom andoa Isaxar, kaste skăpil le Israelos; o bešelas ando Šamiro, ando baŕobaro le Efraimohko.
2 O Tola sas krisînitorii ando Israelo biš thai trin bărši; pala kodea mullo, thai sas praxome ando Šamiro.
3 Pala leste, ušti'lo o Iair, o Galaadito, kai sas krisînitorii ando Israelo bištai dui bărši.
4 O sas les treanda šeave, kai anklenas pe treanda khuroră grastoră katîrengă, thai stăpîninas treanda četăçi, dine anau i adesea le četăçi le Iairohkă, thai lašarde ando čem le Galaadohko.
5 Thai o Iair mullo thai sas praxome ando Kamon.
Le Filistenea thai le Amoniçea mekăn pe po Israelo.
6 Le šeave le Israelohkă kărdine pale so či čeaileolas le Raies; kandine le Baalengă thai le Astarteengă, le devlengă la Siriakă, le devlengă le Moabohkă, le devlengă le šeavengă le Amonohkă, thai le devlengă le Filisteianengă, thai mekline le Raies, thai či mai kande les.
7 O Rai astardi'lo xoleatar andoa Israelo, thai bitindeale andel vast le Filisteinengă thai andel vast le šeavengă le Amonohkă.
8 On mukle pe thai phiravenas pe jungales le šeavença le Israelohkăando čiro kodoa dešu oxto bărši, ta kadea: sea le šeave le Israelohkă kai sas ande kolaver rig le Iordanosti ando čem le Amoriçăngo ando Galaado.
9 Le šeave le Amonohkă nakhline o Iordano kaste marăn pe le Iudasa, le Beneaminosa, thai le khărăsa le Efraimohkărăsa. Thai o Israelo sas ande khă baro strandimos.
10 Le šeave le Israelohkă çîpisarde karing o Rai, thai phendine: „Bezexardeam angla Tute, kă mekleam le Devlles amarăs thai kandeam le Baalorengă.”
11 O Rai phendea le šeavengă le Israelohkă: „Či skăpisardem tume Me andal Ejiptenea, andal Amoriçea, andal šeave le Amonohkă, thai andal Filistenea?
12 Thai kana mekle pe le Sidoniçea pa tumende, o Amaleko thai o Manono, thai çîpisardean karing Mande, či skăpisardem tume Me anda lengo vast?
13 Ta tume meklean Ma, thai kandean avră devlengă. Anda kodea či mai skăpiua tume.
14 Jean thai akharăn le devlen kai alosardean tumengă le; on te skăpin tume andoa čiro le strandimatahko tumarăhko!”
15 Le šeave le Israelohkă phendine le Raiehkă: „Bezexardeam, kăr amengă so čeaileola Tu. Dăsar skăpisar ame ades!”
16 Thai ankalade le devlen le străinen anda pehko maškar, thai kandine le Raies. O falales nasul anda le kăznimata le Israelohkă.
17 Le šeave le Amonohkă tide pe thai aviline ando Galaado, thai le šeave le Israelohkă tide pe thai avile ande Miçipa.
18 O poporo, thai le šerălebară le Galaadohkă phendine iekh avrăhkă: „Kon avela o manuši kai kărăla o mardimos le šeavença le Amonohkărănça? O avela o šerobaro sa le manušengo le Galaadohkă.