Smerirea și căința lui Iov
1 Iov a răspuns Domnului și a zis:
2 „Știu că Tu poți totul
și că nimic nu poate sta împotriva gândurilor Tale. –
3 ‘Cine este acela care are nebunia să-Mi întunece planurile?’ –
Da, am vorbit, fără să le înțeleg,
de minuni care sunt mai presus de mine și pe care nu le pricep. –
4 ‘Ascultă-Mă și voi vorbi;
te voi întreba și Mă vei învăța.’ –
5 Urechea mea auzise vorbindu-se de Tine,
dar acum ochiul meu Te-a văzut.
6 De aceea mi-e scârbă de mine
și mă pocăiesc în țărână și cenușă.”
7 După ce a vorbit aceste cuvinte lui Iov, Domnul a zis lui Elifaz din Teman: „Mânia Mea S-a aprins împotriva ta și împotriva celor doi prieteni ai tăi, pentru că n-ați vorbit așa de drept de Mine cum a vorbit robul Meu Iov.
8 Luați acum șapte viței și șapte berbeci, duceți-vă la robul Meu Iov și aduceți o ardere-de-tot pentru voi! Robul Meu Iov să se roage pentru voi, și numai în vederea lui nu vă voi face după nebunia voastră; căci n-ați vorbit așa de drept despre Mine cum a vorbit robul Meu Iov.” 9 Elifaz din Teman, Bildad din Șuah și Țofar din Naama s-au dus și au făcut cum le spusese Domnul. Și Domnul a ascultat rugăciunea lui Iov. 10 Domnul a adus pe Iov iarăși în starea lui de la început, după ce s-a rugat Iov pentru prietenii săi. Și Domnul i-a dat înapoi îndoit decât tot ce avusese. 11 Frații , surorile și vechii prieteni ai lui Iov au venit toți să-l vadă și au mâncat cu el în casă. L-au plâns și l-au mângâiat pentru toate nenorocirile pe care le trimisese Domnul peste el, și fiecare i-a dat un chesita și un inel de aur. 12 În cei din urmă ani ai săi, Iov a primit de la Domnul mai multe binecuvântări decât primise în cei dintâi. A avut paisprezece mii de oi, șase mii de cămile, o mie de perechi de boi și o mie de măgărițe. 13 A avut șapte fii și trei fete; 14 celei dintâi i-a pus numele Iemima, celei de a doua Cheția și celei de a treia Cheren-Hapuc. 15 În toată țara nu erau femei așa de frumoase ca fetele lui Iov. Tatăl lor le-a dat o parte de moștenire printre frații lor. 16 Iov a mai trăit după aceea o sută patruzeci de ani și a văzut pe fiii săi și pe fiii fiilor săi până la al patrulea neam. 17 Și Iov a murit bătrân și sătul de zile.
O meklimostelal thai o kăimos le Iovohko.
1 O Iov deanglal le Raies, thai phendea:
2 „Jeanau kă Tu daštis sa,
thai kă khanči našti bešel pa le gîndurea Tiră.” –
3 „Kon sî kodoa kai sî les o čealadimos te kalearăl Mîŕă planurea?” –
„E, demduma, bi te atearau le,
šukarimatăndar, kai sî mai opral sar mande thai save či atearau le.” –
4 „Ašun Ma, thai dauaduma;
pušaua tu, thai sîkavesa Ma.” –
5 „O kan muŕo ašundeasas dindoi pe duma Tutar;
ta akana e iakh mîŕî dikhlea Tu.
6 Anda kodea mangă greaça mandar
thai kăima ande phuw thai ando ušar.”
7 Pala so deaduma o Rai kadala divanuri le Iovohkă, phendea le Elifazohkă andoa Teman: „E xolli Mîŕî astardi'li pa tute thai pa kola dui amal tiră, anda kă či deanduma kadea dă orta pa Mande, sar deaduma Muŕo robo o Iovo.
8 Len akana efta guruwiça thai bakrišă, jean ka Muŕo robo o Iov, thai anen khă phabarimos dă sa anda tumende. O robo Muŕo o Iov te rudil pe anda tumende, thai dăsar ando dikhlimos lehko či kăraua tumengă pala o čealadimos tumaro; kă či deanduma kadea dă orta pa Mande, sar deaduma Muŕo robo o Iov.”
9 O Eliafaz andao Teman, o Bildad andoa Šuax, thai o Çoafar andoa Naama găline thai kărdine sar phendeasas lengă o Rai. Thai o Rai ašundea o rudimos le Iovohko.
10 O Rai andea le Iovos pale ande starea lesti dă anglal, pala so rudisai'lo o Iov anda pehkă amal. Thai o Rai deales parpale duvarăsdăsar sa so sas les.
11 Le phral, le pheia, thai le purane prinjeande le Iovohkă avile saoŕă te dikhăn les, thai xale lesa ando khăr. Ruie les thai răzgîisarde les anda sa le bibaxtalimata, kai tradeasas le o Rai pa leste, thai sakogodi dea les po khă chestia thai khă angrusti sumnakui.
12 Ande kola pehkă mai palal bărši, o Iov lea kata o Rai mai but dinedumadămištimata dă sar leasas ande kola dă anglal. Sas les dešuštar mii bakrea, šou mii kămile, ăkh mia juto guruw, thai ăkh mia čiušnea.
13 Sas les efta šave thai trin šeia;
14 kolakă dă anglal thodea lakă anau Iemima, kolakă e duito Cheçia, thai kolakă e trito Cheran-Xapuk.
15 Ande soa čem nas juwlea kadea šukar sar le šeia le Iovohkă. Lengo dadd dea le khă rig mandimos maškar lengă phral.
16 O Iov mai traisardea pala kodea ăkh šell thai štarvardeši bărši, thai dikhlea pehkă šaven thai le šaven lehkă šavengă ji koa štartolea viça.
17 Thai o Iov mullo phurimastar thai čeailo desăndar.