1 Căci iată că, în zilele acelea și în vremurile acelea când voi aduce înapoi pe prinșii de război ai lui Iuda și ai Ierusalimului, 2 voi strânge pe toate neamurile și le voi coborî în Valea lui Iosafat . Acolo, Mă voi judeca cu ele pentru poporul Meu, pentru Israel, moștenirea Mea, pe care l-au risipit printre neamuri, împărțind între ele țara Mea. 3 Au tras la sorți pentru poporul Meu; au dat un flăcău pe o curvă și au vândut fata pe vin și l-au băut. 4 Ce vreți voi cu Mine, Tirule și Sidonule și toate ținuturile filistenilor? Vreți să-Mi răsplătiți vreo faptă sau să faceți ceva împotriva Mea? Iute, fără zăbavă, voi întoarce faptele voastre asupra capului vostru. 5 Mi-ați luat argintul și aurul și cele mai bune odoare ale Mele și le-ați dus în templele voastre. 6 Ați vândut pe copiii lui Iuda și ai Ierusalimului copiilor grecilor, ca să-i depărtați din țara lor. 7 Iată că îi scol în locul în care i-ați vândut și voi întoarce fapta voastră asupra capului vostru. 8 Voi vinde copiilor lui Iuda pe fiii și fiicele voastre, și ei îi vor vinde sabeenilor, un neam depărtat , căci Domnul a vorbit.” 9 Vestiți aceste lucruri printre neamuri: „Pregătiți războiul! Treziți pe viteji! Să se apropie și să se suie toți oamenii de război! 10 Fiarele plugurilor voastre prefaceți-le în săbii și cosoarele, în sulițe! Cel slab să zică: ‘Sunt tare!’” 11 Grăbiți-vă și veniți, toate neamurile de primprejur, și strângeți-vă! Acolo coboară, Doamne, pe vitejii Tăi ! 12 „Să se scoale neamurile și să se suie în Valea lui Iosafat! Căci acolo voi ședea să judec toate neamurile de primprejur. 13 Puneți mâna pe seceră, căci secerișul este copt! Veniți și călcați cu picioarele, căci linurile sunt pline și tocitorile dau peste ele! Căci mare este răutatea lor!” 14 Vin grămezi-grămezi în valea judecății , căci ziua Domnului este aproape, în valea judecății. 15 Soarele și luna se întunecă și stelele își pierd strălucirea. 16 Domnul răcnește din Sion, glasul Lui răsună din Ierusalim de se zguduie cerurile și pământul. Dar Domnul este scăparea poporului Său și ocrotirea copiilor lui Israel. 17 „Și veți ști că Eu sunt Domnul Dumnezeul vostru, care locuiește în Sion, muntele Meu cel sfânt . Ierusalimul însă va fi sfânt și nu vor mai trece străinii prin el. 18 În vremea aceea, va picura must din munți și va curge lapte din dealuri, toate pâraiele lui Iuda vor fi pline de apă. Un izvor va ieși, de asemenea, din Casa Domnului și va uda valea Sitim . 19 Egiptul va ajunge pustiu, Edomul va ajunge o pustie stearpă din pricina silniciei făcute împotriva copiilor lui Iuda, al căror sânge nevinovat l-au vărsat în țara lor. 20 Dar Iuda va fi veșnic locuit și Ierusalimul, din neam în neam. 21 Le voi răzbuna sângele pe care nu l-am răzbunat încă, dar Domnul va locui în Sion.”
1 Kă dikta kă andel des kodola thai andel čiruri kodola, kana anaua parpale le astarden le mardimahkărăn le Iudahkărăn thai le Ierusalimohkărăn,
2 tidaua sal neamuren, thai ulearaua le ande xar le Iosofatosti. Oče, krisîniua Ma lença, anda Muŕo poporo, andoa Israelo, o mandimos Muŕo, kai phaŕadine les maškar le neamuri, xulaindoi maškar lende o čem Muŕo.
3 Çîrdine kai bax andoa poporo Muŕo, dine khă tărnăhar pekh kurva, thai bitindine la šeia pe molleate, thai pilela.
4 So kamen tume Mança, Tirona thai Sidonona, thai sa le nikărdimata le Filisteainengă? Kamen te potinen Mangă vokh kărdimos, sau kamen te kărăn vareso pa Mande? Iekhatar, bi ajukărimahko, amboldaua le kărimata tumară poa šero tumaro.
5 Lean Muŕo rup thai Muŕo sumnakai, thai kola le mai le mai kučimata Mîŕă, thai nigărdean le andel templuri tumară.
6 Bitindean le šaven le Iudahkă thai le Ierusalimohkă le šavengă le Grečengă, kaste durearăn le anda lengo čem.
7 Dikta kă ankalavau le anda o than anda sao bitindean le, thai amboldaua o kărimos tumaro pa tumaro šero.
8 Bitinaua le šavengă le Iudahkă le šaven thai le šeian tumară, thai on bitinena le ăl Sabeeniengă, khă neamo dureardo; kă o Rai deaduma.
9 Vesdtisarăn kadala butea maškar le neamurea: lašarăn o mardimos! Ušteaven le zurallen! Te pašon thai te anklen sa le manuši le mardimahkă!
10 Le sastrea tumară plugurengă paruven le andel săbii, thai le kosoare andel suliçî! Kukoa o šuko te phenel: „Sîm zurallo!”
11 Iuçîn tume te aven, sa le neamuri dă rigatar, thai tiden tume! Oče, ulear, Raia, Te zurallen!
12 Te ušten le neamuri, thai te anklen ande xar le Iosafatosti! Kă oče bešeaua te krisîni sal neamuren dă rigatar.
13 Thon o vast pel săčere, kă o tidearimos sî pako! Aven thai ušteaven le pînŕănça, kă le thodimata sî pherde, thai le šindearimata den pa lende! Kă baro sî lengo nasulimos!
14 Aven gomile-gomile ande xar le krisînimasti, kă o des le Raiehko sî paše, ande xar le krisînimasti.
15 O kham thai o šonuto kaleon, thai le čeraia xasarăn pehko străfeaimos.
16 O Rai xunxuil ando Siono, o mui Lehko ašundeol ando Ierusalimo, ta isdran le čeruri thai phuw. Ta o Rai sî o skăpimos Pehkă poporohko, thai o arakhaimos le šavengo le Israelohkărăngo.
17 Thai jeanena kă Me sîm o Rai, o Dell tumaro, kai bešel ando Siono, o baŕbaro Muŕo kukoa o sfînto. Ta o Ierusalimo avela sfînto, thai či mai nakhăna le străinea anda leste.
18 Ando čiro kodoa, pitearăla musto andal baŕlebară, thai thavdela thud andal pleaia, sa le paiora le Iudahkă avena pherde pai. Khă isvoroanklela sakadea andoa khăr le Raiehko, thai tindearăla e xar e Sitim.
19 O Ejipto arăsăla khă pustio, o Edomo arăsăla khă pustio sterpo, anda e doši le meklimastitelal kărdini pal šave le Iudahkă, savengo rat bidošalo šordine les ande lengo čem.
20 Ta o Iuda avela vešniko bešlino, thai o Ierusalimo neamo neamoste.
21 Amboladaua lengo rat kai či amboldem les dăsar, ta o Rai bešela ando Siono.