Legea pentru sărbătoarea de peste an a Ispășirii
1 Domnul a vorbit lui Moise după moartea celor doi fii ai lui Aaron, morți când s-au înfățișat înaintea Domnului. 2 Domnul a zis lui Moise: „Vorbește fratelui tău Aaron și spune-i să nu intre în tot timpul în Sfântul Locaș, dincolo de perdeaua dinăuntru, înaintea capacului ispășirii, care este pe chivot, ca să nu moară, căci deasupra capacului ispășirii Mă voi arăta în nor. 3 Iată cum să intre Aaron în Sfântul Locaș. Să ia un vițel pentru jertfa de ispășire și un berbec pentru arderea-de-tot. 4 Să se îmbrace cu tunica sfințită de in și să-și pună pe trup izmenele de in; să se încingă cu brâul de in și să-și acopere capul cu mitra de in; acestea sunt veșmintele sfințite cu care se va îmbrăca el după ce își va spăla trupul în apă. 5 Să ia de la adunarea copiilor lui Israel doi țapi pentru jertfa de ispășire și un berbec pentru arderea-de-tot. 6 Aaron să-și aducă vițelul lui pentru jertfa de ispășire și să facă ispășire pentru el și pentru casa lui. 7 Să ia cei doi țapi și să-i pună înaintea Domnului, la ușa cortului întâlnirii. 8 Aaron să arunce sorții pentru cei doi țapi: un sorț pentru Domnul și un sorț pentru Azazel. 9 Aaron să ia țapul care a ieșit la sorți pentru Domnul și să-l aducă jertfă de ispășire. 10 Iar țapul care a ieșit la sorți pentru Azazel să fie pus viu înaintea Domnului, ca să slujească pentru facerea ispășirii , și să i se dea drumul în pustie pentru Azazel. 11 Aaron să-și aducă vițelul lui pentru jertfa de ispășire și să facă ispășire pentru el și pentru casa lui. Să înjunghie vițelul pentru jertfa lui de ispășire. 12 Să ia o cădelniță plină cu cărbuni aprinși de pe altarul dinaintea Domnului și doi pumni de tămâie mirositoare, pisată mărunt; să ducă aceste lucruri dincolo de perdeaua dinăuntru; 13 să pună tămâia pe foc înaintea Domnului, pentru ca norul de fum de tămâie să acopere capacul ispășirii de pe chivotul mărturiei, și astfel nu va muri. 14 Să ia din sângele vițelului și să stropească cu degetul pe partea dinainte a capacului ispășirii spre răsărit; să stropească din sânge de șapte ori cu degetul lui înaintea capacului ispășirii. 15 Să înjunghie țapul adus ca jertfă de ispășire pentru popor și să-i ducă sângele dincolo de perdeaua dinăuntru. Cu sângele acesta să facă întocmai cum a făcut cu sângele vițelului, să stropească cu el spre capacul ispășirii și înaintea capacului ispășirii. 16 Astfel, să facă ispășire pentru Sfântul Locaș, pentru necurățiile copiilor lui Israel și pentru toate călcările de lege prin care au păcătuit ei. Să facă la fel pentru cortul întâlnirii, care este cu ei în mijlocul necurățiilor lor. 17 nu fie nimeni în cortul întâlnirii când va intra Aaron să facă ispășirea în Sfântul Locaș, până va ieși din el. Să facă ispășire pentru el și pentru casa lui și pentru toată adunarea lui Israel. 18 După ce va ieși, să se ducă la altarul care este înaintea Domnului și să facă ispășire pentru altar; să ia din sângele vițelului și țapului și să pună pe coarnele altarului de jur împrejur. 19 Să stropească pe altar cu degetul lui de șapte ori din sânge și astfel să-l curățească și să-l sfințească de necurățiile copiilor lui Israel.
Țapul pentru Azazel
20 Când va isprăvi de făcut ispășirea pentru Sfântul Locaș, pentru cortul întâlnirii și pentru altar, să aducă țapul cel viu. 21 Aaron să-și pună amândouă mâinile pe capul țapului celui viu și să mărturisească peste el toate fărădelegile copiilor lui Israel și toate călcările lor de lege cu care au păcătuit ei; să le pună pe capul țapului, apoi să-l izgonească în pustie printr-un om care va avea însărcinarea aceasta. 22 Țapul acela va duce asupra lui toate fărădelegile lor într-un pământ pustiit; în pustie să-i dea drumul. 23 Aaron să intre în cortul întâlnirii; să-și lepede veșmintele de in, pe care le îmbrăcase la intrarea în Sfântul Locaș, și să le pună acolo. 24 Să-și spele trupul cu apă într-un loc sfânt și să-și ia din nou veșmintele. Apoi să iasă afară, să-și aducă arderea-de-tot a lui și arderea-de-tot a poporului și să facă ispășire pentru el și pentru popor. 25 Iar grăsimea jertfei de ispășire s-o ardă pe altar. 26 Cel ce va izgoni țapul pentru Azazel să-și spele hainele și să-și scalde trupul în apă, după aceea să intre iarăși în tabără. 27 Să scoată afară din tabără vițelul ispășitor și țapul ispășitor, al căror sânge a fost dus în Sfântul Locaș pentru facerea ispășirii, și să le ardă în foc pieile, carnea și balega. 28 Cel ce le va arde să-și spele hainele și să-și scalde trupul în apă, după aceea să intre iarăși în tabără.
Sărbătoarea Ispășirii
29 Aceasta să vă fie o lege veșnică: în luna a șaptea, în a zecea zi a lunii, să vă smeriți sufletele, să nu faceți nicio lucrare, nici băștinașul, nici străinul care locuiește în mijlocul vostru. 30 Căci în ziua aceasta se va face ispășire pentru voi, ca să vă curățiți: veți fi curățiți de toate păcatele voastre înaintea Domnului. 31 Aceasta să fie pentru voi o zi de Sabat , o zi de odihnă, în care să vă smeriți sufletele. Aceasta să fie o lege veșnică. 32 Ispășirea să fie făcută de preotul care a primit ungerea și care a fost închinat în slujba Domnului, ca să urmeze tatălui său în slujba preoției; să se îmbrace cu veșmintele de in, cu veșmintele sfințite. 33 Să facă ispășire pentru Locul Preasfânt, să facă ispășire pentru cortul întâlnirii și pentru altar și să facă ispășire pentru preoți și pentru tot poporul adunării. 34 Aceasta să fie pentru voi o lege veșnică: o dată pe an, să se facă ispășire pentru copiii lui Israel, pentru păcatele lor.” Aaron a făcut întocmai cum poruncise lui Moise Domnul.
E kris anda o desbaro pakh bărši le iertimahko.
1 O Dell dea duma le Moisahkă, pala o mullimos le duie šeavengo le Aaronohkă, mulle kana aviline angloa Rai.
2 O Rai phendea le Moisahkă: „De duma te phralehkă le Aaronohkă, thai phen lehkă te na šol pe ande soa čiro ando sfînto than, înteal e perdeaua dă andral, angloa kapako le iertimahko, kai sî po chivoto, kaste na merăl; kă opral poa le kapako le iertimahko sîkadiuaua Me ando noro.
3 Dikta sar te šolpe o Aarono ando sfînto than. Te lel khă guruwiçî anda e jertfa le iertimasti, thai khă bakrišo anda o iertimos dă sa.
4 Te xureavel pe la tunikasa e sfinçome le inosti, te phandel pe le brăčinaresa andoa ino, thai te thol ando šero e mitra le inosti; kadala sî le çoale le sfinçome savença xureavela pe o pala so xalavela pehko stato ando pai.
5 Te lel, kata o tidimos le šeavengo le Israelohko, dui busne anda e jertfa le iertimasti, thai khă bakrišo anda o phabarimos dă sa.
6 O Aarono te anel pehko guruwiçî anda e jertfa le iertimasti, thai te kărăl iertimos, anda leste thai anda lehko khăr.
7 Te lel kola dui busne, thai te thol le angloa Rai, koa uluw la çărako le arakhadimasti.
8 O Aarono te šudel alosardimos anda kola le dui busne: khă alosardimos anda o Rai, thai khă alosardimos anda o Azazelo.
9 O Aarono te lel o busno kai ankăsto koa alosardimos anda o Rai, thai te ane les jertfa iertimasti.
10 O busno kai ankăsto koa alosardimos anda o Azazelo, te avel thodino juvindo angloa Rai, kaste kandel anda o kărimos le iertimahko, thai te del pelehkă drom ande pustia andoa Azazelo.
11 O Aarono te anel pehko guruwiçî anda e jertfa le iertimasti, thai te kărăl iertimos anda peste, thai anda lehko khăr. Te delšuri pehkă guruwiçăs anda pesti jertfa le iertimasti.
12 Te lel khă kădelniça pherdi angar phabarde poa altari anglal le Raiehko, thai dui dukhuma tămîiakă khandimasti linčeardi xurdes; te nigrăl kadala butea înteal e perdeaua dă andral;
13 te tho e tîmîia pe iag angloa Rai, anda koa nori le thuwehko la tămîiako te garavel o kapako le iertimahko poa chivoto le phendimahko, thai kadea či merăla.
14 Te lel ando rat le guruwiçăhko thai te pitearăl le naiesa pe rig anglal le kapakosti le iertimahko karing anklelokham; te pitearăl andoa rat eftavar le naiesa angloa kapako le iertimahko.
15 Te delšuri o busno andino sar jertfa le iertimasti andoa poporo, thai te anel lehko reat înteal la perdeauatar dă anglal. Le ratesa kadalesa te kărăl sa kadea sar kărdea le ratesa le guruwiçăhko, te pitearăl lesa karing o kapako le iertimahko thai angloa kapako le iertimahko.
16 Kadea te kărl iertimos anda o sfînto than, anda le biujearimata le šeavengă le Israelohkă thai anda sa le phirimata la krisakă, anda save bezexarde on. Te kărăl sa kadea i anda e çăra le arakhadimasti, kai sî lença ando maškar lengă biujarimatăngo.
17 Te na avel khonikh ande çăra le arakhadimasti kana šolape o Aarono te kărăl iertimos ando sfînto than, ji pune anklela anda leste. Te kărăl iertimos anda leste thai anda lehko khăr, thai andoa sa o tidimos le Israelohko.
18 Pala so anklela, te jeal koa altari kai sî angloa Rai, thai te kărăl iertimos andoa altari,; te lel andoa rat le guruwiçăhko thai le busnehko, thai te thol pe le šinga le altarehkă, peste sa.
19 Te pitearăl po altari pehkă naiesa eftavar andoa rat, thai kadea te ujeară les thai te sfinço les anda le biujearimata le šeavengo andoa Isrelo.
O busno andoa Azazel.
20 Kana isprăvila dă kărdimos o iertimos andoa sfînto than, anda e çăra le arakhadimasti, thai anda o altari, te anel o busno o juvindo.
21 O Aarono te thol pehkă lidui vast po šero le busneshko le juvindehko, thai te mothol pa leste sa le bikrisako bezexa le šeavengo le Israelohkă thai ka sa le phiraimata bezexalimahkă lengă anda e kris; te thole po šero le busnehko, thai te deles drom ande pustia, anda khă manuši kai avela la thodino anda kadea buti.
22 O busno kodoa nigrăla pa peste sa le bikrisangogo bezexa ande khă phuw pustime, ande pustia te deles drom.
23 O Aarono te šolpe ande çăra le arakhadimasti, te šudel pehkă çoale le inohkă, kai xureadeasas le kana šutea pe ando sfînto than, thai te thole oče.
24 Te xalavel pehko stato ande khă than sfînto, thai te lel pale pehkă çoale. Pala kodea te ankle avri, te anel pehko phabarimos dă sa thai o phabarimos dă sa le poporohko, thai te kărăl iertimos anda peste thai andoa poporo.
25 Ta o thullimos la jertfako le iertimasti te phabarăl les po altari.
26 Kodoa kai našavela o busno anda o Azazelo, te xalavel pehkă çoale, thai te naiarăl pehko stato ando pai; pala kodea te šolpe pale ande tabăra.
27 Te ankalavel avri anda e tabăra o guruwiçî le iertimahko thai o busno le iertimahko, savengo rat sas andino ando sfînto than anda o kărimos le iertimahko, thai te phabarăl ande iag lengă morčea, o mas thai e gošni.
28 Kodoa kai phabarăla le, te xalavel pehkă çoale thai te naiarăl pehko stato ando pai; pala kodea, te šolpe pale ande tabăra.
O desbaro le iertimahko.
29 Kadea avela khă kris vešniko: ando eftato šon, ando dešto des le šonehko, te smerin tumară sufleturi, te na kărăn či khă buti, či o kukoa kaibešeloče, či o străino kai bešel ande tumaro maškar.
30 Kă ande kadoa des kărdeola khă iertimos anda tumende, kaste ujearăn tume: avena ujearde anda sa tumară bezexa angloa Rai.
31 Kadea te avel anda tumende khă des Savatohko, ăkh des čiimahko, ande savo te smerin tumară suflete. Kadea te avel khă kris vešniko.
32 O iertimos te avel kărdo le rašastar kai lea o makhlimos thai sao sas dino ando kandimos le Raiehko, kaste avel pala pehko dadd ando kandimos le rašaimahko; te xureavel pe ande le çoale le inohkă, le çoalença le sfînçome.
33 Te kărăl iertimos anda o Than but sfînto, te kărăl iertimos anda e çăra le arakhadimasti thai anda o altari, thai te kărăl iertimos anda le raša thai anda sa o poporo le tidimahko.
34 Kadea te avel anda tumende khă kris vešniko: ăkh data po bărši te kărdeol pe iertimos anda le šeave le Israelohkă, anda lengă bezexa.” O Aarono kărdea ortakadea sar mothodea le Moisahkă o Rai.