Tot jertfele pentru ispășirea păcatelor
1 Când cineva, fiind pus sub jurământ ca martor, va păcătui nespunând ce a văzut sau ce știe și va cădea astfel sub vină 2 sau când cineva, fără să știe, se va atinge de ceva necurat, fie de hoitul unei fiare sălbatice necurate, fie de hoitul unei vite de casă necurate, fie de hoitul unei târâtoare necurate, și va băga apoi de seamă și se va face astfel vinovat 3 sau când cineva, fără să ia seama, se va atinge de vreo spurcăciune omenească, de orice spurcăciune care face pe cineva necurat, și va băga de seamă mai târziu și se va face astfel vinovat 4 sau când cineva, vorbind cu ușurință, jură că are să facă ceva rău sau bine și, nebăgând de seamă la început, bagă de seamă mai târziu și se va face astfel vinovat – 5 când cineva deci se va face vinovat de unul din aceste lucruri, trebuie să-și mărturisească păcatul. 6 Apoi, să aducă lui Dumnezeu ca jertfă de vină pentru păcatul pe care l-a făcut o parte femeiască din turmă, și anume o oaie sau o capră, ca jertfă ispășitoare, și preotul să facă pentru el ispășirea păcatului lui. 7 Dacă nu va putea să aducă o oaie sau o capră, să aducă Domnului ca jertfă de vină pentru păcatul lui două turturele sau doi pui de porumbel, unul ca jertfă de ispășire, iar celălalt ca ardere-de-tot. 8 Să le aducă preotului, care va jertfi întâi pe cea care are să slujească drept jertfă de ispășire. Preotul să-i frângă cu unghia capul de la grumaz, fără să-l despartă, 9 să stropească un perete al altarului cu sângele jertfei de ispășire, iar celălalt sânge să-l stoarcă la picioarele altarului – aceasta este o jertfă de ispășire. 10 Cealaltă pasăre s-o pregătească drept ardere-de-tot, după rânduielile așezate. Astfel va face preotul pentru omul acesta ispășirea păcatului pe care l-a făcut, și i se va ierta. 11 Dacă nu poate să aducă nici două turturele sau doi pui de porumbel, să aducă pentru păcatul lui, ca dar, a zecea parte dintr-o efă de floarea făinii, și anume ca dar de ispășire; să nu pună untdelemn pe ea și să nu adauge nici tămâie, căci este un dar de ispășire. 12 S-o aducă la preot, și preotul să ia din ea un pumn plin, ca aducere aminte , și s-o ardă pe altar, ca și pe darurile de mâncare mistuite de foc înaintea Domnului – acesta este un dar de ispășire. 13 Astfel va face preotul pentru omul acela ispășirea păcatului pe care l-a făcut față de unul din aceste lucruri, și i se va ierta. Cealaltă parte care va mai rămâne din darul acesta să fie a preotului, ca și la darul de mâncare.’”
Jertfele pentru vină
14 Domnul a vorbit lui Moise și a zis: 15 „Când cineva va face o nelegiuire și va păcătui fără voie față de lucrurile închinate Domnului, să aducă Domnului ca jertfă de vină pentru păcatul lui un berbec fără cusur din turmă, după prețuirea ta, în sicli de argint, după siclul Sfântului Locaș. 16 Să mai adauge a cincea parte la prețul lucrului cu care a înșelat Sfântul Locaș și să-l încredințeze preotului. Și preotul să facă ispășire pentru el cu berbecul adus ca jertfă pentru vină, și i se va ierta. 17 Când va păcătui cineva făcând, fără să știe, împotriva uneia din poruncile Domnului lucruri care nu trebuie făcute și se va face vinovat , purtându-și astfel vina, 18 aducă preotului ca jertfă pentru vină un berbec fără cusur, luat din turmă, după prețuirea ta. Și preotul să facă pentru el ispășirea greșelii pe care a făcut-o fără să știe, și i se va ierta. 19 Aceasta este o jertfă pentru vină. Omul acesta se făcuse vinovat față de Domnul .”
Sa le jertfe anda o iertmos le bezexăngo.
1 Kana varekon, avindoi thodino tala e solax sar dikhlitori, bezexarela, nephendindoi so dikhlea or so jeanel, thai perăla kadea tala e doši,
2 or kana varekon, bi te jeanel, malavela pe varesostar biujo, avino khă mullimastar kha çîrditoareako neuji, thai dikhăla sama thai kărdeola kadea došalo;
3 or kana varekon, bi te lel sama, malavela pe khă vokh marimatasa kai kărăl varekas biujo, thai lela sama mai dur, thai kărdeola pe kadea došalo;
4 or kana varekon, dindoi duma lesnimasa, solaxal kă sî te kărăl vareso mišto or vareso nasul, thai bi te lel sama dă anglal, del pe sama mai dur, thai kărdeola pe kadea došalo:
5 Kana varekon, phenkă, kărdeola pe došalo anda iekh anda kadala butea, trăbul te mothol pesti bezex.
6 Pala kodea te anel le Devllehkă khă jertfa došati, anda o bezex kai kărdea les, khă rig juwlikani anda e turma, phenkă sar, khă bakri or khă busni, sar jertfa iertimasti. Thai o rašai te kărăl anda leste o iertimos lehka bezexako.
7 Kana naštil te anel khă bakri or khă busni, te anel le Raiehkă sar jertfa anda lesti doši anda e bezex dui čirikleora or dui golumbea, iekh sar e jertfa le iertimasti, thoa kolaver sar phabarimos dă sa.
8 Te anele koa rašai, kai va jertifila dă anglal kola kai te kandel sar jertfa iertimasti. O rašai te phagăl la undiasa lako šero kata e koŕ, bi te deles rigate;
9 te pitearăl khă zido le altarehko le ratesa sar jertfa iertimasti, thoa kolaver rat te piteară les kal pînŕă le altarehkă: kadea sî khă jertfa iertimasti.
10 E kolaver čirikli lašarăla čečio phabarimos dă sa, pala le kărdimata le thodimahkă. Kadea kărăla o rašai anda o manuši kodoa andoa iertimos lehka bezexako kai kărdeala, thai iertila pe lehkă.
11 Kana našti te anel či dui čirikleora or dui pui golumbengă, te anel anda pesti bezex, sar pativ, o dešto rig anda khă efa lulludeati aŕăsti, sar phenkă pativ iertimasti; te na thol zetino pe late, thai te na thol či tămîia, kă sî khă pativ iertimasti.
12 Te anela koa rašai, thai o rašai te lel anda late khă dukhum pherdi, sar andimahkă godi, thai te phabarăla po altari, sar i le pativa le xabenehkă phabarde la iagatar angloa Rai; kadea sî khă pativ andoa iertimos.
13 Kadea sî te kărăl o rašai andoa manuši kadoa o iertimos la bezexako kai kărdea les anda iekh anda kadala butea, thai iertila pe lehkă. E kolaver rig kai mai ašela anda e pativ kadea, te avel le rašasti, sar i kai pativ le xabenesti.”
Le jertfe andai doši.
14 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
15 „Kana varekon kărăla khă bilašakobuti thai bezexarăla bi te kamel angla le butea dine le Raiehkă, te anel le Raiehkă sar jertfa došati anda e bezex lesti khă bakro bidukhado anda e turma, pala o kučimos tiro, andel siklea rupune, pala o siklo le sfîntone thanehko.
16 Te mai thol e panji rig koa potindimos la buteako, savesa athadea o sfînto than, thai te del les koa rašai.Thai o rašai te kărăl iertimos anda leste le bakrăsa andino sar jertfa anda e doši, thai iertila pe lehkă.
17 Kana bezexarăla varekon kărindoi, bi te jeanel, anda iekh anda le mothodimata le Raiehkă, butea kai na trăbun kărdine, thai kărdeola došalo, nigărdindoi kadea pesti doši,
18 te anel le rašahkă sar jertfa anda e doši khă bakrišo bi dukhako, lino anda e turma, pala o kučimos tiro. Thai o rašai te kărăl anda leste o iertimos la bezexako kai kărdea la bi te jeanel; thai iertla pe lehkă.
19 Kadea sî khă jertfa anda e doši. O manuši koadoa kărdilosas došalo angla o Rai.”