1 Nimicitorul pornește împotriva ta, Ninive; păzește cetățuia! Ia seama la drum! Întărește-ți coapsele! Adună-ți toată puterea!… 2 Căci Domnul așază iarăși slava lui Iacov și o face iarăși ca slava de odinioară a lui Israel, pentru că i-au jefuit jefuitorii și le-au stricat butucii de vie… 3 Scuturile vitejilor săi sunt roșii, războinicii sunt îmbrăcați cu purpură; fulgeră carele de focul oțelului în ziua sorocită pregătirii de luptă și sulițele se învârtesc. 4 Duruie carele pe ulițe, se năpustesc unele peste altele în piețe, parcă sunt niște făclii la vedere, și aleargă ca fulgerele… 5 El, împăratul Ninivei, cheamă pe oamenii lui cei viteji, dar ei se poticnesc în mersul lor; aleargă spre ziduri și se gătesc de apărare… 6 Porțile de la râuri sunt deschise și palatul se prăbușește!… 7 S-a isprăvit cu ea: este dezgolită, este luată; slujnicele ei se vaită ca niște turturele și se bat în piept. 8 Ninive era odinioară ca un iaz plin de apă… Dar iată-i că fug!… „Stați! Stați! Opriți-vă!…” Dar niciunul nu se întoarce… 9 Jefuiți argintul! Jefuiți aurul! Acolo sunt comori nesfârșite, tot felul de bogății, de lucruri scumpe. 10 Este jefuită, pustiită și stoarsă de tot! Inima îi e mâhnită, îi tremură genunchii , toate coapsele suferă și toate fețele au îngălbenit. 11 Unde este acum culcușul acela de lei, pășunea aceea pentru puii de lei, pe unde umblau leul, leoaica și puiul de leu, fără să-i tulbure nimeni? 12 Leul sfâșia cât îi trebuia pentru puii săi, sugruma pentru leoaicele sale; își umplea vizuinile de pradă și culcușurile cu ce răpise. 13 „Iată că am necaz pe tine”, zice Domnul oștirilor. „În fum îți voi preface carele de război, sabia va mistui pe puii tăi de lei, îți voi nimici prada din țară și nu se va mai auzi glasul solilor tăi .”
1 O xasarditorii telearăl pa tute, Ninive; arakh e četăçuia! Le sama koa drom! Zurear te tičiuri! Tide sa ti zor! …
2 Kă o Rai lašarăl pale e slava le Iakovosti thai kărăla pale sar e slava dă averdata le Israelosti, anda kă jefuisarde les le jefuitorea thai čioŕade lehkă butučea la răzakă…
3 Le skuturi le zurallengă sî lolle, le marditorea sî xureadine ande phanŕuminos; străfean le urdona andai iag le sastresti ando des phendino le lašardimahkă andoa mardimos, thai le suliçi vîrtin pe.
4 Ašundeon pe le urdona pel uliçi, šuden pe iekh pa avrăste andel piaçuri; fal kă sî varesar paraiagakă koa dikhlimos, thai prasten sar le trăsneturi…
5 O, thagar la Ninivako, akharăl pehkă manušen kolen le zurallen, ta on lopînzîn pe ande pehko phirimos; prasten karing le zîduri, thai lašarăn pe nikărdimahkă…
6 Le udara katal nanilašuri sî pîtărde, thai o palarto perăl! …
7 Isprăvisailea lasa: sî nandeardi, sî lini; le kanditoarea lakă vatin sar le čirikleora, thai marăn pe ando kolin.
8 E Ninive sas averdata khă iazo pherdo pai… Ta dikta le kă našen!…” Bešen! Bešen! Atărdeon! …Ta či iekh či amboldel pe…”
9 Čiorăn o rup! Čiorăn o sumnakai! Oče sî but mandina bigorăhko, sako fealo bravalimatăngo buteango kuči!
10 Sî čiordi, pustime, thai strandisardi dă sa! O illo sî xolleardo, isdran lakă čeanga, thai sa le tičiuri dukhan, thai sa le muia gălbenisai'le.
11 Kai sî akana o thanoŕo kukoa le leiengo, o thanlačeareako anda le puii le leiengă, katar phirălas o leo, e leoaika thai o puio le leohko, bi te biujearăles khonikh?
12 O leo phaŕavelas sode trăbulas les anda pehkă pui, tidelaskoŕatar andal leoaiče pehkă; pherălas pehkă garaimata limos, thai le thanoŕa sosa čiorălas.
13 „Dikta kă sîma xolli pe tute, phenel o Rai le oštirengo; ando thuw paŕuvaua te urdona le mardimahkă, e sabia phabarăla te puien le leohkărăn, xasaraua te limos andoa čem, thai či mai ašundeola pe o mui te tradinengă.