Lepra Mariei
1 Maria și Aaron au vorbit împotriva lui Moise din pricina femeii etiopiene pe care o luase el de nevastă, căci luase o femeie etiopiană. 2 Și au zis: „Oare numai prin Moise vorbește Domnul? Nu vorbește oare și prin noi?” Și Domnul a auzit-o. 3 Moise însă era un om foarte blând, mai blând decât orice om de pe fața pământului. 4 Deodată, Domnul a zis lui Moise, lui Aaron și Mariei: „Duceți-vă câteșitrei la cortul întâlnirii.” Și s-au dus câteșitrei. 5 Domnul S-a coborât în stâlpul de nor și a stat la ușa cortului. A chemat pe Aaron și pe Maria, și ei s-au apropiat amândoi. 6 Și a zis: „Ascultați bine ce vă spun! Când va fi printre voi un proroc, Eu, Domnul, Mă voi descoperi lui într-o vedenie sau îi voi vorbi într-un vis. 7 Nu tot așa este însă cu robul Meu Moise. El este credincios în toată casa Mea. 8 Eu îi vorbesc gură către gură, Mă descopăr lui nu prin lucruri greu de înțeles, ci el vede chipul Domnului. Cum de nu v-ați temut deci să vorbiți împotriva robului Meu, împotriva lui Moise?” 9 Domnul S-a aprins de mânie împotriva lor. Și a plecat. 10 Norul s-a depărtat de pe cort. Și iată că Maria era plină de lepră, albă ca zăpada. Aaron s-a întors spre Maria, și iată că ea avea lepră. 11 Atunci Aaron a zis lui Moise: „Ah, domnul meu, nu ne face să purtăm pedeapsa păcatului pe care l-am făcut ca niște nechibzuiți și de care ne-am făcut vinovați! 12 Să nu fie Maria ca un copil născut mort, a cărui carne este pe jumătate putredă când iese din pântecele mamei lui!” 13 Moise a strigat către Domnul, zicând: „Dumnezeule, Te rog, vindec-o!” 14 Și Domnul a zis lui Moise: „Dacă ar fi scuipat-o tatăl ei în obraz, n-ar fi fost ea oare de ocară timp de șapte zile? Să fie închisă deci șapte zile afară din tabără, după aceea să fie primită în tabără.” 15 Maria a fost închisă șapte zile afară din tabără. Și poporul n-a pornit până ce n-a intrat din nou Maria în tabără. 16 După aceea, poporul a plecat din Hațerot și a tăbărât în pustia Paran.
E lepra la Mariati.
1 E Maria thai o Aarono pupuisarde andoa Moise anda e doši la romneati e etiopiano kai leasas la o dă romni; kă lea sas khă romni etiopiano.
2 Thai phendea: „Ta dăsar anda o Moise del duma o Rai? Na del duma kadea i anda amende?” Thai o Rai ašundea la.
3 O Moise sas khă manuši but lašo, mai lašo sar orsao manuši poa mui la phuweako.
4 Andakhdata o Rai phendea le Moisahkă, le Aaronohkă thai la Mariakă: „Jean litrin kai çăra le arakhadimasti.” Thai găline sa litrin.
5 O Rai ulisto ando tillo le norohko, thai ašilo koa uluw la çărako. Akhardea le Aaronos thai la Maria thai on pašile lidui.
6 Thai phendea: „Ašunen mišto so phenau tumengă! Kana avela maškar tumende vokh prooroko, Me, o Rai dikhaua Mangă lehkă andekh vedenia or daua lehkă duma ando suno.
7 Na sa kadea sî barem Mîŕă robosa le Moisasa. O sî pateaimahko ande sa o khăr Muŕo.
8 Me dau lehkă duma mui muieste, sîkavau Ma lehkă na anda butea phară atearimahkă, ta o dikhăl o mui le Raiehko. Sar ta či darailean te den duma dănasul anda o robo Muŕo, andoa Moise?”
9 O Rai astardi'lo xoleatar anda lende. Thai gălotar.
10 O noro durilo la çăratar. Thai dikta kă e Maria sas pherdi lepra, parni sar o iw. O Aarono amboldinisai'lo karing e Maria; thai dikta kă la sas la lepra.
11 Atunčeara o Aarono phendea le Moisaskă: „Uf, muro rai, na kăr ame te phiravas e bezex la došati kai kărdeam les sar varesar bigodeako, thai saveatar kărdileam došale!”
12 Te na avel e Maria sar khă šeaoŕo kărdo mullo, savehko mas sî dopaši terno kana anklel andoa păŕ pehka deiako!”
13 O Moise dea mui karing o Rai, phendindoi: „Devlla, rudi Tu, sastear la!”
14 Thai o Rai phendea le Moisahkă: „Te čiungardinola lako dadd ando mui, nas kă avel oi lajeavesti čiro dă efta des? Te avel phandadi barem efta des avri anda e tabăra; pala kodea, te avel lini ande tabăra.”
15 E Maria sas phandadi efta des avri anda e tabăra. Thai o poporo či teleardea, ji pune šuteape parpale e Maria ande tabăra.
16 Pala kodea, o poporo teleardea ando Xaçeroto, thai ašilo ande pustia Paran.