Preoții și leviții
1 Domnul a zis lui Aaron: „Tu și fiii tăi și casa tatălui tău cu tine să purtați pedeapsa fărădelegilor făcute în Sfântul Locaș; tu și fiii tăi împreună cu tine să purtați pedeapsa fărădelegilor făcute în împlinirea slujbei voastre preoțești. 2 Apropie, de asemenea, de tine pe frații tăi, seminția lui Levi, seminția tatălui tău, ca să fie legați de tine și să-ți slujească atunci când tu și fiii tăi împreună cu tine veți fi înaintea cortului întâlnirii. 3 Ei să păzească ce le vei porunci tu și cele privitoare la tot cortul, dar să nu se apropie nici de uneltele Sfântului Locaș, nici de altar, ca să nu muriți, și ei, și voi. 4 Ei să se alipească de tine și să păzească tot ce privește cortul întâlnirii pentru toată slujba cortului. Niciun străin să nu se apropie de voi. 5 Să păziți cele privitoare la Sfântul Locaș și altar, ca să nu mai fie mânie împotriva copiilor lui Israel. 6 Iată că am luat pe frații voștri leviții din mijlocul copiilor lui Israel, ca unii care sunt dați Domnului; ei vă sunt încredințați vouă în dar, ca să facă slujba cortului întâlnirii. 7 Tu și fiii tăi împreună cu tine să păziți slujbele preoției voastre în tot ce privește altarul și tot ce este dincolo de perdeaua dinăuntru: aceasta este slujba pe care o veți face. Vă dau în dar slujba preoției. Străinul care se va apropia va fi omorât.”
Întreținerea preoților
8 Domnul a zis lui Aaron: „Iată, din toate lucrurile pe care Mi le închină copiii lui Israel, îți dau pe cele care Îmi sunt aduse prin ridicare; ți le dau ție și fiilor tăi ca drept al ungerii, printr-o lege veșnică. 9 Iată ce va fi al tău dintre lucrurile preasfinte care nu sunt mistuite de foc: toate darurile din jertfele lor de mâncare, toate jertfele lor de ispășire și toate jertfele pentru vină pe care Mi le vor aduce; lucrurile acestea preasfinte să fie ale tale și ale fiilor tăi. 10 Să le mâncați într-un loc preasfânt; orice bărbat să mănânce din ele; să le priviți ca sfinte. 11 Iată ce va mai fi al tău: toate darurile pe care le vor aduce copiii lui Israel prin ridicare și legănându-le într-o parte și în alta ți le dau ție, fiilor tăi și fiicelor tale împreună cu tine, printr-o lege veșnică. Oricine va fi curat în casa ta să mănânce din ele. 12 Îți dau cele dintâi roade pe care le vor aduce Domnului: tot ce va fi mai bun din untdelemn, tot ce va fi mai bun din must și grâu. 13 Cele dintâi roade ale pământului lor pe care le vor aduce Domnului să fie ale tale. Oricine va fi curat în casa ta să mănânce din ele. 14 Tot ce va fi închinat Domnului prin făgăduință în Israel să fie al tău. 15 Orice întâi născut din orice trup pe care-l vor aduce Domnului, atât din oameni, cât și din dobitoace, să fie al tău. Numai să lași să se răscumpere întâiul născut al omului și să lași să se răscumpere și întâiul născut al unui dobitoc necurat. 16 Să lași să se răscumpere întâii născuți ai oamenilor de la vârsta de o lună, după prețuirea ta, cu prețul de cinci sicli de argint, după siclul Sfântului Locaș, care este de douăzeci de ghere. 17 Dar să nu lași să se răscumpere întâiul născut al vacii, nici întâiul născut al oii, nici întâiul născut al caprei; acestea sunt lucruri sfinte. Sângele lor să-l stropești pe altar și să le arzi grăsimea; aceasta va fi o jertfă mistuită de foc de un miros plăcut Domnului. 18 Carnea lor să fie a ta, ca și pieptul care se leagănă într-o parte și în alta și ca și spata dreaptă. 19 Îți dau ție, fiilor tăi și fiicelor tale împreună cu tine, printr-o lege veșnică, toate darurile sfinte pe care le vor aduce Domnului copiii lui Israel prin ridicare. Acesta este un legământ de necălcat și pe vecie înaintea Domnului, pentru tine și pentru sămânța ta împreună cu tine.”
Întreținerea leviților
20 Domnul a zis lui Aaron: „Tu să n-ai nicio moștenire în țara lor și să n-ai nicio parte de moșie în mijlocul lor. Eu sunt moștenirea și partea ta de moșie în mijlocul copiilor lui Israel. 21 Fiilor lui Levi le dau ca moștenire orice zeciuială în Israel, pentru slujba pe care o fac ei, pentru slujba cortului întâlnirii. 22 Copiii lui Israel să nu se mai apropie de cortul întâlnirii, ca să nu se facă vinovați de vreun păcat și să moară. 23 Ci leviții să facă slujba cortului întâlnirii și să rămână încărcați cu fărădelegile lor. Ei să n-aibă nicio moștenire în mijlocul copiilor lui Israel: aceasta să fie o lege veșnică printre urmașii voștri. 24 Leviților le dau de moștenire zeciuielile pe care le vor aduce copiii lui Israel Domnului prin ridicare, de aceea zic cu privire la ei: ‘Să nu aibă nicio moștenire în mijlocul copiilor lui Israel.’”
Darul leviților din ce primesc
25 Domnul a vorbit lui Moise și a zis: 26 „Să vorbești leviților și să le spui: ‘Când veți primi de la copiii lui Israel zeciuiala pe care v-o dau din partea lor, ca moștenire a voastră, să luați întâi din ea un dar pentru Domnul, și anume a zecea parte din zeciuială, 27 și darul vostru vi se va socoti ca grâul care se ia întâi din arie și ca mustul care se ia întâi din teasc. 28 Astfel, să luați și voi întâi un dar pentru Domnul din toate zeciuielile pe care le veți primi de la copiii lui Israel și să dați preotului Aaron darul pe care-l veți lua întâi din ele pentru Domnul. 29 Din toate darurile care vi se vor da, să luați întâi toate darurile pentru Domnul; din tot ce va fi mai bun, să luați întâi partea închinată Domnului.’ 30 Să le spui: ‘După ce veți lua din ele partea cea mai bună , zeciuiala va fi socotită leviților ca venitul de la arie și ca venitul de la teasc. 31 Să-l mâncați într-un loc oarecare, voi și casa voastră, căci aceasta este plata voastră pentru slujba pe care o faceți în cortul întâlnirii. 32 Nu vă veți face vinovați pentru aceasta de niciun păcat, dacă veți lua din ele pentru Domnul ce este mai bun, nici nu veți pângări darurile sfinte ale copiilor lui Israel și nu veți muri.’”
Le raša thai le Leviçea.
1 O Rai phendea le Aaronohkă: „Tu thai te šeave, thai o khăr te daddehko tusa, te phiraven e doši le bezexalimatăngo kărdine ando sfînto than; tu thai te šeave andekhthan tusa, te phiraven e doši le bezexalimatăngă kărdine ando pherdimos le kandimahko tumaro o rašaino.
2 Pašar sakadea paša tute, te phralen, e semençia le Levesti, e semençia te daddesti, kaste aven phangle tutar thai te kanden tu, thai te šeave andekhthan tusa, avena anglai çăra le arakhadimasti.
3 On te arakhăn so mothosa lengă tu thai sa le dikhlimata ka sai çăra; ta te na pašeon le buteandar le sfîntone thanehkă, či le altarestar, kaste na merăn, i on thai i tume.
4 On te lipin pe tutar, thai te arakhăn sa so dikhăl e çăra le arakhadimasti anda soa kandimos la çărako. Či khă străino te na pašol paša tumende.
5 Te arakhăn kukola le dikhlimasa koa sfînto than, thai koa altari, kaste na mai avel xoli andal šeave le Israelohkă.
6 Dikta kă lem tumară phralen le Leviça, andoa maškar le šeavengo le Israelohkă, sar iekh kai sî dine le Raiehkă: on sî tumengă dine sar pativ, kaste kărăn kandimos ande çăra le arakhadimasti.
7 Tu, thai te šeave, anekhthan tusa, te arakhăn o kandimos le rašaimahko tumaro ande sa so dikhăl o altari thai sa so sî înteal e perdeaua andral: kadoa sî o kandimos kai kărăna les. Dav tume ande pativ o kandimos le rašaimahko. O străino kai pašola, avela mudardo.”
O nikărdimos le rašeango.
8 O Rai phendea le Aaronohkă: „Dikta, anda sa le butea kai den mangă le ăl šeave le Israelohkă, dav tukă le kukolen kai sî Mangă andine andoa vazdaimos; dav tukă le tukă thai te šeavengă, sar čeačio le makhlimahko, andakh kris vešniko.
9 Dikta so avela tiro anda le butea but sfinçome kai nai phabarde iagatar: sa le pativa anda lengă jertfe le xabenehkă, sa le jertfe le biertimahkă, thai sa le jertfe anda e doši, kai sî te anen Mangă le; le butea kadala but sfinçome te aven tiră thai te šeavengă.
10 Te xan le ande khă txan but sfînto; orsavo murši te xal anda lende; te dikhăn le sar sfinçome.
11 Dikta so avela tiro: sa le pativa kai anena le ăl šeave le Israelohkă andoa vazdimos thai lăgăndindoi le ande khă rig thai kolaver, dav tukă le tukă, te šeavengă thai te šeiangă andekh than tusa, andekh kris vešniko. Or kon avela bimarime ande teo khăr te xal anda lende.
12 Dav tu le mai anglal roade kai anena le ăl Raiehkă: sa so avela mai lašo andoa zetino, sa so avela mai lašo andoa musto thai andoa div.
13 Le mai anglal roade la phuweakă lengă, kai anena le ăl Raiehkă, te aven tiră. Orkon avela bimarime ande teo khăr te xal anda lende.
14 Sa so avela dino le Raiehkă anda o šinadimos ando Israelo, te avel tiro.
15 Sa so avela dino le Raiehkă, kaditi anda le manuši sode i anda le juvindimata, te avel tiro. Ta, te mekăs te tinelpalale orsao anglal kărdo le manušehko, thai te mekăs te tinelpepalal i o anglal kărddino khă juvindimahko marime.
16 Te mekăs te tinenpepale le anglal kărdine le manušengă, kata khă šon, pala o kučimos tiro, le potindimasa dă panji siklea rupune, pala o siklo le sfîntone thanehko, kai sî bišengo ghere.
17 Ta te na mekăs te tinenparpale o anglal kărdo la gurumneako, či o anglal kărdino la bakreako, či o anglal kărdino la busneako: kadala sî butea sfinçome. Lengo rat te pitearăs les po altari, thai te phabarăs lengo thulimos: kadea avela khă jertfa phabardi iagatar, khă khandimatahko čeailo le Raiehkă.
18 Lengo mas te avel tiro, sar i o kolin kai lăgănil pe ande khă rig thai ande aver thai i sar o beči o čeačio.
19 Dav tu tut, te šeavengă thai te šeiangă ande khă than tusa, ana khă kris vešniko, sa le pativa le sfinçome kai anena le ăl šeave le Israelohkă ando vazdimos. Kadoa sî khă phanglimos kai na ušteavel pe thai vešniko angloa Rai, anda tute thai anda tiri sămînça andekhthan tusa.”
O nikărimos le Leviçăngo.
20 O Rai phendea le Aaronohkă: „Tut te na avel tu či khă mandin ando čem lengo, thai te na avel tu či khă rig phuweati ande lengo maškar. Me sîm e mandin thai e rig la phuweati tiri, ando maškar le šeavengo le Israelohkărăngo.
21 Le šavengă le Levehkă dav le sar mandin oravo dešimos ando Israelo, anda o kandimos kai kărăn les on, anda o kandimos ande çăra le arakhadimasti.
22 Le šeave le Israelohkă te na mai pašon la çăratar le arakhadimasti, kaste na perăn došale anda khă bezex thai te merăn.
23 Ta le Leviçea te kărăn o kandimos kai çăra le arakhadimasti, thai te ašen pherdine lengă bezexalimatănça. On te na avel le či khă mandin ando maškar le šeavengo le Israelohkă: kadea te avel khă kris vešniko maškar tumară avimata.
24 Le Leviçengă dau le mandin le dešimata kai anena le ăl šeave le Israelohkă le Raiehkă ando vazdimos; anda kodea phenau dičimasa karing lende: „Te na avel le či khă mandin ando maškar le šeavengă le Israelohkărăngo.”
E pativ le Leviçăndi anda so delpe lengă.
25 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
26 „Te des duma le Leviçăngă, thai te phenes lengă: „Kana dena tume le šeave le Israelohkă o dešimos kai dav tumengă les anda lendi rig, sar mandin tumari, te len anglal anda leste khă pativ andoa Rai, kadeadar: o dešto rig andoa dešimos;
27 thai e pativ tumari dinelape tumengă sar o div kai lel pe anglal andai phuw thai sar o musto kai lel pe mai anglal andoa teasko.
28 Kadeadar te len i tume mai anglal khă pativ andoa Rai, anda sa le dešimata kai lena le kata le šeave le Israelohkă, thai te den le rašas le Aaronos e pativ kai lena la mai anglal anda lende anda o Rai.
29 Anda sa le pativa kai dena pe tumengă, te len mai anglal le pativa anda o Rai; anda sea so avela mai lašo, te len anglal e rig kaidel pe le Raiehkă.
30 Te phenes lengă: „pala so lena anda lende e rig e mai laši, o dešumos va avela dindo le Leviçăngă sar o dimos katai phuw thai sar o dimos katoa teasko.
31 Te xan les ande khă than orasvo, tume thai tumaro khăr; kă kadoa sî o potindimos tumaro andoa kandimos kai kărăn les ande çăra le arakhadimasti.
32 Či kărăna tume došale anda kadea či kha bezexatar, te lena anda lende andoa Rai so sî mai lašo, či na prikăjina le pativa le sfinçome le xšeavengă le Israelohkă, thai či merăna.”