1 Cel ursuz caută ce-i place lui,
se supără de orice lucru bun.
2 Nebunului nu-i este de învățătură,
ci vrea să arate ce știe el.
3 Când vine cel rău, vine și disprețul
și, odată cu rușinea, vine și ocara.
4 Cuvintele gurii unui om sunt ca niște ape adânci;
izvorul înțelepciunii este ca un șuvoi care curge întruna.
5 Nu este bine să ai în vedere fața celui rău,
ca să nedreptățești pe cel neprihănit la judecată.
6 Vorbele nebunului aduc ceartă
și gura lui înjură până stârnește lovituri.
7 Gura nebunului îi aduce pieirea
și buzele îi sunt o cursă pentru suflet.
8 Cuvintele bârfitorului sunt ca prăjiturile:
alunecă până în fundul măruntaielor.
9 Cine se lenevește în lucrul lui
este frate cu cel ce nimicește.
10 Numele Domnului este un turn tare;
cel neprihănit fuge în el și stă la adăpost.
11 Averea este o cetate întărită pentru cel bogat;
în închipuirea lui, ea este un zid înalt.
12 Înainte de pieire, inima omului se îngâmfă,
dar smerenia merge înaintea slavei.
13 Cine răspunde fără să fi ascultat
face o prostie și își trage rușinea.
14 Duhul omului îl sprijină la boală.
Dar duhul doborât de întristare, cine-l va ridica?
15 O inimă pricepută dobândește știința
și urechea celor înțelepți caută știința.
16 Darurile unui om îi fac loc
și-i deschid intrarea înaintea celor mari.
17 Cel care vorbește întâi în pricina lui pare că are dreptate,
dar vine celălalt și-l ia la cercetare.
18 Sorțul pune capăt neînțelegerilor
și hotărăște între cei puternici.
19 Frații nedreptățiți sunt mai greu de câștigat decât o cetate întărită
și certurile lor sunt tot așa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărătești.
20 Din rodul gurii lui își satură omul trupul,
din venitul buzelor lui se satură.
21 Moartea și viața sunt în puterea limbii;
oricine o iubește îi va mânca roadele.
22 Cine găsește o nevastă bună găsește fericirea;
este un har pe care-l capătă de la Domnul.
23 Săracul vorbește rugându-se,
dar bogatul răspunde cu asprime.
24 Cine își face mulți prieteni îi face spre nenorocirea lui,
dar este un prieten care ține mai mult la tine decât un frate.
1 Kukoa kai či delduma rodel so čeaileoles,
xolleaol anda orsavi buti laši.
2 Le čealadehkă nai lehkă sîkaimahko,
ta kamel te sîkavel so jeanel o.
3 Kana avel kukoa o jungalo, avel i o bidikhlimos;
thai ăkh data le lajavesa, avel i o prasaimos.
4 Le divanuri le mohkă khă manušehkă sî sar varesar paia andraimahkă:
o isvoro le xaraimahko sî sar khă šuvoio paiehko kai thavdel biatărdimahko.
5 Nai mišto te avel tu ando dikhlimos o mui kole jungalehko,
kaste bičeačearăs koles le bibezexales kai kris.
6 Le divanuri le čealadehkă anen čiungar,
thai o mui lehko akušel ji kana lel mardimata.
7 O mui le čealadehko anel lehkă xasardimos,
thai le ušt sî lehkă sar ăkh astardimos andoa duxo.
8 Le divanuri le pupuitorehkă sî sar le guglimata:
istran ji ando fundo le poŕăngo.
9 Kon khandinil ande pesti buti sî pral kolesa kai mudarăl.
10 O Anau le Raiehko sî khă turno zuralo;
kukoa o bibezexalo prastel ande leste, thai bešel garado.
11 O bravalimos sî khă četatea zurali anda kukoa o bravalo;
ande lesti godi, oi sî khă zîdo učio.
12 Anglal le xasarimastar, o illo le manušehko phuteol,
ta o meklimostelal jeal anglai slava.
13 Kon delanglal bi te ašunel,
kărîl khă dillimos thai çîrdel pehko lajau.
14 O duxo le manušehko nikrăles koa nasfalimos;
ta o duxo perado tristomastar, kon vazdela les?
15 Khă illo prinjeando astarăl o jeanglimos,
thai o kan kolengo xarane rodel o jeanglimos.
16 Le pativa khă manušehkă kărăn lehkă than,
thai pîtrăn lehkă o šutimos angla kola le bară.
17 Kukoa kai delduma anglal ande pesti rig, fal kă sî les čeačimos,
ta avel o kolaver, thai lel les koa rodimos.
18 E baxleçîrdimasti thol gor le biatearimatăngo,
thai phenel maškar kola le zurale.
19 Le phral le bičeačearde sî mai pharăs line dă sar khă četatea zureardi,
thai le xamata lengă sî sa kadea dă pharăs dinerigate sar le druguri khă khărăhko thagarno.
20 Andoa rodo pehkă mohko čeailearăl pehko manuši o stato,
andoa avimos pehkă uštengo čeaileol.
21 O merimos thai čivava sî ande zor la šibati;
orkon kamelala, xala lakă roduri.
22 Kon arakhăl khă romni laši, arakhăl o baxtalimos;
sî khă xaro kai leles kata o Rai.
23 O čioŕo del duma rudindoi pe,
ta o bravalo delesanglal zorasa.
24 Kon kărăl pehkă but amal, kărăle karing o bibaxtalimos lehko,
ta sî khă amal kai nikrăl mai but tute sar khă phral.