Folosul temerii de Dumnezeu și al înțelepciunii
1 Fiule, nu uita învățăturile mele
și păstrează în inima ta sfaturile mele!
2 Căci ele îți vor lungi zilele și anii vieții tale
și-ți vor aduce multă pace .
3 Să nu te părăsească bunătatea și credincioșia:
leagă-ți-le la gât,
scrie-le pe tăblița inimii tale!
4 Și, astfel, vei căpăta trecere și minte sănătoasă
înaintea lui Dumnezeu și înaintea oamenilor.
5 Încrede-te în Domnul din toată inima ta
și nu te bizui pe înțelepciunea ta!
6 Recunoaște-L în toate căile tale,
și El îți va netezi cărările.
7 Nu te socoti singur înțelept;
teme-te de Domnul și abate-te de la rău!
8 Aceasta va aduce sănătate trupului tău
și răcorire oaselor tale.
9 Cinstește pe Domnul cu averile tale
și cu cele dintâi roade din tot venitul tău,
10 căci atunci grânarele îți vor fi pline de belșug
și teascurile tale vor geme de must.
Fericirea și înțelepciunea adevărată
11 Fiule , nu disprețui mustrarea Domnului
și nu te mâhni de pedepsele Lui!
12 Căci Domnul mustră pe cine iubește,
ca un părinte pe copilul pe care-l iubește!
13 Ferice de omul care găsește înțelepciunea
și de omul care capătă pricepere!
14 Căci câștigul pe care-l aduce ea este mai bun decât al argintului,
și venitul adus de ea este mai de preț decât aurul;
15 ea este mai de preț decât mărgăritarele
și toate comorile tale nu se pot asemui cu ea.
16 În dreapta ei este o viață lungă ;
în stânga ei, bogăție și slavă.
17 Căile ei sunt niște căi plăcute
și toate cărările ei sunt niște cărări pașnice.
18 Ea este un pom de viață pentru cei ce o apucă,
și cei ce o au sunt fericiți.
19 Prin înțelepciune a întemeiat Domnul pământul
și prin pricepere a întărit El cerurile;
20 prin știința Lui s-au deschis adâncurile
și strecoară norii roua.
21 Fiule, să nu se depărteze învățăturile acestea de ochii tăi:
păstrează înțelepciunea și chibzuința,
22 căci ele vor fi viața sufletului tău
și podoaba gâtului tău!
23 Atunci vei merge cu încredere pe drumul tău,
și piciorul nu ți se va poticni.
24 Când te vei culca, vei fi fără teamă,
și când vei dormi, somnul îți va fi dulce.
25 Nu te teme nici de spaimă năprasnică ,
nici de o năvălire din partea celor răi,
26 căci Domnul va fi nădejdea ta
și El îți va păzi piciorul de cădere.
Îndemnuri la o bună viețuire
27 Nu opri o binefacere celui ce are nevoie de ea,
când poți s-o faci.
28 Nu zice aproapelui tău: „Du-te și vino iarăși;
îți voi da mâine”,
când ai de unde să dai!
29 Nu gândi rău împotriva aproapelui tău,
când locuiește liniștit lângă tine!
30 Nu te certa fără pricină cu cineva,
când nu ți-a făcut niciun rău!
31 Nu pizmui pe omul asupritor
și nu alege niciuna din căile lui!
32 Căci Domnul urăște pe oamenii stricați,
dar este prieten cu cei fără prihană .
33 Blestemul Domnului este în casa celui rău,
dar locuința celor neprihăniți o binecuvântează .
34 Când are a face cu cei batjocoritori,
Își bate joc de ei,
dar celor smeriți le dă har.
35 Înțelepții vor moșteni slava,
dar partea celor nebuni este rușinea.
O valoso la darako andoa Dell thai le xaraimahko.
1 Šeaua, na bîstăr mîŕă sikaimata,
Tthai garav ande teo illo le divanuri mîŕă!
2 Kă on lungiarăna le des thai le bărši tea čivavakă,
thai anena tukă but pačea.
3 Te na mekăl tu o lašimos thai o pateaimos:
phande tukă le kai koŕ,
ramosar le po sastriç te illehko.
4 Thai kadea lesa nakhlimos thai sastevesti godi,
angloa Dell thai anglal manuši.
5 Patea tu ando Rai anda sa teo illo,
thai na nikărdeo pe teo xaraimos!
6 Prinjean Les ande sa te droma,
thai O ortola te droma.
7 Na din tu korkoŕo xarano;
dara le Raiestar, thai de tu rigate katoa nasul!
8 Kadea anela tukă sastimos te statohkă,
thai šudrimos te kokalengă.
9 De pativ le Raies te bravalimatănça,
thai le anglal roadença anda teo avimos:
10 kă atunčea le divarea avena tukă pherde pe butimaste,
thai le teaskuri tiră çîpina mustostar.
O baxtalimos thai o xaraimos čeačio.
11 Šeaua, te na xolleaos po xamos le Raiehko,
thai na avel tukă xolli pe Lehkă došaldimata.
12 Kă o Rai xallpe kolesa kai kameles,
sar khă dadd le šaoŕăsa kai kamel les!
13 Baxtalo le manušestar kai arakhăl o xaraimos,
thai le manušestar kai lel prinjeandimos!
14 Kă o valoso kai aneles o sî mai lašo dă sar o rup,
thai o andimos andino lestar sî mai kuči sar o sumnakai;
15 o sî mai kuči dă sar le perle,
thai sa le mandimata tiră našti ameazăn lesa.
16 Ande čeači lesti sî khă čivava lungo;
ande bičeači lesti, bravalimos thai slava.
17 Le droma lehkă sî varesar droma mîndri,
thai sal droma lehkă sî varesar droma lašimasa.
18 O sî khă kašt čivavako anda kola kai astarăn les,
thai kola kai sî le sî baxtale.
19 Andoa xaraimos kărdea o Rai e phuw,
thai andoa prinjeandimos zureardea O le čerurea;
20 andoa jeanglimos pîtărdi'le Lekă le Andraimata,
thai pitearăn le norea e iasflačeareati.
21 Šeaua, te na dureon le sîkaimata kdala te iakhăndar:
nikăr o xaraimos thai o atearimos!
22 Kă on avena ande čivava te duxosti,
i o kučimos kata ti koŕ.
23 Atunčea phirăsa pateamasa pe teo drom,
thai teo punŕo či lopînzîla.
24 Kana sovesa, avesa bi darako,
thai kana lela tu e lindri, o suno avela tukă guglo.
25 Na dara či la jungale daraimahko,
či le avimastar andai rig kolendi le jungalendi;
26 că o Rai avela teo ajukărimos,
thai O rakhăla teo punŕo le perimastar.
Phendimata ka khă lašo traimos.
27 Na atărdear khă lašimos kolehkă so sî les kambimos lestar,
kana dašti kărăs les.
28 Na phen te pašehkă: „Jeatar thai av pale;
daua tu texara!”
Kana sî tu katar te des.
29 Na de godi nasul te pašehkă,
kana bešel ujardo paša tute.
30 Na xa tu bizaiako varekasa,
kana či kărdea tukă či khă nasul.
31 Na nikăr xolil po manuši le zuralimahko,
thai na alosar či iekh anda lehkă droma!
32 Kă o Rai čidabadikhăl le manušen le rimomen,
ta sî amal kolença le bibezexalimahkă.
33 E arman le Raiesti sî ando khăr kolesti le jungalesti,
ta o khăr kolengo bibezexale o delesdumadămišto.
34 Kana sî les kărimos kolença le prasaimatorença,
marăl pehkă khălimos lendar,
ta kolengă le meklinetelal dele xaro.
35 Le xarane mandinina e slava,
tai rig kolengă le dilengă sî o lajau.