PSALMUL 103
Un psalm al lui David
1 Binecuvântează, suflete, pe Domnul
și tot ce este în mine să binecuvânteze Numele Lui cel sfânt!
2 Binecuvântează, suflete, pe Domnul
și nu uita niciuna din binefacerile Lui!
3 El îți iartă toate fărădelegile tale,
El îți vindecă toate bolile tale,
4 El îți izbăvește viața din groapă,
El te încununează cu bunătate și îndurare;
5 El îți satură de bunătăți bătrânețea
și te face să întinerești iarăși ca vulturul.
6 Domnul face dreptate și judecată tuturor celor asupriți.
7 El Și-a arătat căile Sale lui Moise
și lucrările Sale copiilor lui Israel.
8 Domnul este îndurător și milostiv,
îndelung răbdător și bogat în bunătate.
9 El nu Se ceartă fără încetare
și nu ține mânia pe vecie.
10 Nu ne face după păcatele noastre,
nu ne pedepsește după fărădelegile noastre,
11 ci , cât sunt de sus cerurile față de pământ,
atât este de mare bunătatea Lui pentru cei ce se tem de El;
12 cât de departe este răsăritul de apus,
atât de mult depărtează El fărădelegile noastre de la noi.
13 Cum se îndură un tată de copiii lui,
așa Se îndură Domnul de cei ce se tem de El.
14 Căci El știe din ce suntem făcuți;
Își aduce aminte că suntem țărână .
15 Omul – zilele lui sunt ca iarba,
și înflorește ca floarea de pe câmp!
16 Când trece un vânt peste ea, nu mai este
și locul pe care-l cuprindea n-o mai cunoaște.
17 Dar bunătatea Domnului ține în veci pentru cei ce se tem de El
și îndurarea Lui, pentru copiii copiilor lor,
18 pentru cei ce păzesc legământul Lui
și își aduc aminte de poruncile Lui ca să le împlinească.
19 Domnul Și-a așezat scaunul de domnie în ceruri
și domnia Lui stăpânește peste tot.
20 Binecuvântați pe Domnul, îngerii Lui,
care sunteți tari în putere, care împliniți poruncile Lui
și care ascultați de glasul cuvântului Lui!
21 Binecuvântați pe Domnul, toate oștirile Lui,
robii Lui, care faceți voia Lui!
22 Binecuvântați pe Domnul, toate lucrările Lui,
în toate locurile stăpânirii Lui!
Binecuvântează , suflete, pe Domnul!
O PSALMUL 103.
Khă psalmole Davidohko.
1 Dedumadămišto, duxona, le Raies,
thai sa so sî ande mande te deldumadămišto o Anau Lehko o sfănto!
2 Dedumadămišto, duxona, le Raies,
thai na bîstăr či iekh anda Lehkă lašimata!
3 O iertil sa te bezexa,
O sastearăl sa te nasfalimata.
4 O skăpil ti čivava andai groapa,
O kununil tu lašimasa thai milasa;
5 O čeailearăl lašimatănça te phurimata,
thai kărăl tu te tărneos pale sar o vulturo.
6 O Rai kărăl čeačimos thai kris sa kolengă meklinezorasa.
7 O sîkadea Pehkă droma le Moisahkă,
thai le butea Pehkă le šeavengă le Israelohkărăngă.
8 O Rai sî but ajukărimahko thai miloso,
ajukărimahko ŕăbdimahko thai bravalo ando lašimos.
9 O či xal pe biatărdimahko,
thai či nikrăl e xolli ande le veakuri.
10 Či kărăl amengă pala amară bezexa,
či došavel ame pala amară bikrsa.
11 Ta sode sî dă opră le čerurii la phuweatar,
kaditi sî dă baro o lašimos Lehko anda kola kai daran Lestar;
12 sode sî dă dur o ankăstimos le perimastar le khamehko,
kaditi dă but durearăl O amară Bbikrisa amendar.
13 Sar falnasul khă daddes lehkă šeavendar,
kadea falnasul le Raies kolendar kai daran Lestar.
14 Kă o jeanel anda soste sam kărde;
anel Pehkă godi kă sam phuw.
15 O manuši! Lehkă des sî sar e čear,
thai lulludearăl sar e lulludi andoa kîmpo.
16 Kana nakhăl khă braval pa late, manai,
thai o than kai nikrălas les, či mai prinjeanela les.
17 Ta o lašimos le Raiehko nikrăl andel veakuri anda kola kai daran Lestar,
thai e mila Lesti andal šeave le lengă šeavengă,
18 anda kola kai arakhăn o phanglimos Lehko,
thai anen pehkă godi Lehkă mothodimatăngo, kaste arakhăn le.
19 O Rai thodea pehko skamin le raimahko andel čerurea,
thai o raimos Lehko stăpînil pa sa.
20 Dendumadămišto le Raies, înjerea Lehkă,
kai san zurale ande zor, kai pherăn Lehkă mothodimata.
21 Dendumadămišto le Raies, sa Lehkă oštiri,
Lehkă robea, kai kărăn Lehko kamimos!
22 Dendumadămišto le Raies,
sa Lehkă butea, ande sal thana Lehkă stăpînimahkă!
Dedumadămišto, duxona, le Raies!