PSALMUL 19
Către mai-marele cântăreților.
Un psalm al lui David
1 Cerurile spun slava lui Dumnezeu,
și întinderea lor vestește lucrarea mâinilor Lui.
2 O zi istorisește alteia acest lucru,
o noapte dă de știre alteia despre el.
3 Și aceasta, fără vorbe, fără cuvinte,
al căror sunet să fie auzit,
4 dar răsunetul lor străbate tot pământul
și glasul lor merge până la marginile lumii.
În ceruri, El a întins un cort soarelui.
5 Și soarele, ca un mire care iese din odaia lui de nuntă,
se aruncă în drumul lui cu bucuria unui viteaz:
6 răsare la un capăt al cerurilor
și își isprăvește drumul la celălalt capăt;
nimic nu se ascunde de căldura lui.
7 Legea Domnului este desăvârșită și înviorează sufletul;
mărturia Domnului este adevărată și dă înțelepciune celui neștiutor.
8 Orânduirile Domnului sunt fără prihană și veselesc inima;
poruncile Domnului sunt curate și luminează ochii.
9 Frica de Domnul este curată și ține pe vecie;
judecățile Domnului sunt adevărate, toate sunt drepte.
10 Ele sunt mai de preț decât aurul, decât mult aur curat;
sunt mai dulci decât mierea, decât picurul din faguri.
11 Robul Tău primește și el învățătura de la ele;
pentru cine le păzește , răsplata este mare.
12 Cine își cunoaște greșelile făcute din neștiință?
Iartă-mi greșelile pe care nu le cunosc !
13 Păzește de asemenea pe robul Tău de mândrie,
ca să nu stăpânească ea peste mine!
Atunci voi fi fără prihană, nevinovat de păcate mari.
14 Primește cu bunăvoință cuvintele gurii mele
și cugetele inimii mele,
Doamne, Stânca mea și Izbăvitorul meu !
O PSALMO 19.
Karing o mai baro le dilabaitorengo. Khă psalmo le Davidohko.
1 Le čerurii phenen e slava le Devllesti,
Thai o tinzomos lengo vesstin e buti Lehkă vastengă.
2 Khă des phenel avrăhkă kadea buti,
ăkh reat del avimos avreakă pa Leste.
3 Thai kadea, bi orbengo, bi divanurengo,
savehko bašimos te avel ašundino:
4 ta o ašundimos lengo phirăl sai phuw,
thai o mui lengo jeal ji koa gor la lumeako.
Andel čerurii O tinzosardea khă çăra le khamehkă.
5 Thai o kham, sar khă tărno, kai anklel andai odaia lesti le abeaosti,
šudel pe ando drom lehko khă bukurimasa khă zuralimatăhko:
6 luludearăl kata khă gor le čerurengo,
thai isprăvil o drom koa kolaver gor;
Khanči či garadeol lehkă tatimastar.
7 E Kris le Raiesti sî biatărdimahko, thai luludearăl o duxo;
o phendimos le Raiehko sî čeačio Thai del xaraimos koles le bijeangles.
8 Le lašarimata le Raiehkă sî bibezexale, thai vesălin o illo;
le mothodimata le Raiehkă sî uje thai luminin le iakha.
9 E dar le Raiesti sî uji, thai nikrăl ando veako;
le krisa le Raiehkă sî čeače, sa sî orta.
10 On sî mai kuči dă sar o sumnakai, dă sar but sumnakai ujo;
sî mai gugle sar o avdin, dă sar o piteaimos anda stupin.
11 O robo tiro lel i o sîkaimos anda lende;
anda kon arakhăle, o potindimos sî baro.
12 Kon prinjeanel pehkă athaimata kărdine andoa bijeanglimos?
Iertisar mîŕă athadimata kai či prinjeanau le!
13 Arakh sa kadea Te robos le barimastar,
kaste na stăpînil o pa mande!
Atunčeara avaua bibezexalimahko, bidošalo bezexăndar bară.
14 Primisar le lašimasa le divanuri mîŕă mohkă,
thai sîimata mîŕă illehkă,
Raia, o Baŕbaro muro thai o Skăptorii muŕo!