PSALMUL 2
1 Pentru ce se întărâtă neamurile și pentru ce cugetă popoarele lucruri deșarte?
2 Împărații pământului se răscoală
și domnitorii se sfătuiesc împreună
împotriva Domnului și împotriva Unsului Său , zicând:
3 „Să le rupem legăturile
și să scăpăm de lanțurile lor!”
4 Cel ce șade în ceruri râde ,
Domnul Își bate joc de ei.
5 Apoi, în mânia Lui, le vorbește
și-i îngrozește cu urgia Sa, zicând:
6 „Totuși Eu am uns pe Împăratul Meu
pe Sion, muntele Meu cel sfânt.”
7 „Eu voi vesti hotărârea Lui”, zice Unsul.
„Domnul Mi-a zis: ‘Tu ești Fiul Meu!
Astăzi Te-am născut.
8 Cere-Mi și-Ți voi da neamurile de moștenire
și marginile pământului în stăpânire!
9 Tu le vei zdrobi cu un toiag de fier
și le vei sfărâma ca pe vasul unui olar.’”
10 Acum dar, împărați, purtați-vă cu înțelepciune!
Luați învățătură, judecătorii pământului!
11 Slujiți Domnului cu frică
și bucurați-vă tremurând .
12 Dați cinste Fiului, ca să nu Se mânie
și să nu pieriți pe calea voastră,
căci mânia Lui este gata să se aprindă!
Ferice de toți câți se încred în El!
O PSALMO 2.
1 Anda soste xanpe le neamurea,
thai anda soste den pe godi le popoare butea întaină?
2 Le thagar la phuweakă vazden pe,
thai le raitorea den pe duma andekhthan
poa Rai thai poa Makhlo Lehko, phendindoi:
3 „Te šinas lengă phanglimata
thai te skăpisaras lengă lançurendar!”
4 Kukoa kai bešel andel čeruri asal,
O Rai marăl Pehkă asaimos lendar.
5 Palakodea, ande Lesti xolli, del lengă duma,
thai daravel le Pehka urgiasa, phendindoi:
6 „Varesar, Me makhlem le Thagares Mîŕăs
po Siono, o baŕbaro Muŕo kukoa sfînto.”
7 „Me vestiua o phendimos Lehko,” pheel o Makhlo.
„O Rai phendea Mangă: „Tu san o Šeau Muŕo!
Adesea kărdem Tu.”
8 Mang Mangă, thai daua Tu le neamuren mandimos,
thai le gora la phuweakă ando stăpînimos!
9 Tu linčearăsa le kha rowleasa sastruni,
thai pharavesa le sar e piri khă phuwearesti.”
10 Akanadar, thagarena, phiraven tume xaraimasa!
Len sîkaimos, krisînitorea la Phuweakă!
11 Kanden le Raies darasa,
Thai bukurin tume isdraindoi
12 Den pativ le Šeaves, kaste na xolleaol,
thai te na xasaon po drom tumaro,
kă e xoli Lesti sî gata te astardeol!
Baxtalimos saoŕăndar kai patean pe ande Leste!