PSALMUL 32
Un psalm al lui David. O cântare
1 Ferice de cel cu fărădelegea iertată
și de cel cu păcatul acoperit!
2 Ferice de omul căruia nu-i ține în seamă Domnul nelegiuirea
și în duhul căruia nu este viclenie!
3 Câtă vreme am tăcut, mi se topeau oasele de gemetele mele necurmate,
4 căci zi și noapte mâna Ta apăsa asupra mea;
mi se usca vlaga cum se usucă pământul de seceta verii. (Oprire)
5 Atunci Ți-am mărturisit păcatul meu și nu mi-am ascuns fărădelegea.
Am zis: „Îmi voi mărturisi Domnului fărădelegile!” (Oprire)
Și Tu ai iertat vina păcatului meu.
6 De aceea orice om evlavios să se roage Ție la vreme potrivită!
Și chiar de s-ar vărsa ape mari, pe el nu-l vor atinge deloc.
7 Tu ești ocrotirea mea, Tu mă scoți din necaz,
Tu mă înconjori cu cântări de izbăvire. (Oprire)
8 „Eu”, zice Domnul, „te voi învăța și-ți voi arăta calea pe care trebuie s-o urmezi,
te voi sfătui și voi avea privirea îndreptată asupra ta.”
9 Nu fiți ca un cal sau ca un catâr fără pricepere,
pe care-l strunești cu un frâu și o zăbală cu care-l legi
ca să nu se apropie de tine!
10 De multe dureri are parte cel rău,
dar cel ce se încrede în Domnul este înconjurat cu îndurarea Lui.
11 Neprihăniților, bucurați-vă în Domnul și veseliți-vă!
Scoateți strigăte de bucurie, toți cei cu inima fără prihană!
O PSALMO 32.
Khă psalmo le Davidohko. Khă dilabaimos.
1 Baxtalo kolestar la bikrisako iertime,
thai kolestar la bezexatar garadi!
2 Baxtalo le manušestar, savehkă či lel sama o Rai o bezexalimos,
thai ando duxo savehko nai čiorimos!
3 Sode čiro ašilem muto, bilanas mîŕă kokala le çîpimahkă mîŕă biatărdimahkă.
4 Kă des thai reat o vast Tiro mekălas pe pa mande;
Kă šuteolas mîŕî zor sar šuteol e phuw andoa tatimos le milahko. (Atardimos) .
5 Atunčeara me phendem Tukă mîŕî bezex, thai či garadem mîŕî bikris.
Phendem: „Phenaua le Raiehkă mîŕă bikrisa!”
Thai Tu iertisardean e doši mîŕa bezexati. (Atardimos) .
6 Anda kodea orsao manuši pateamno te rudil pe Tute koa čiro dino!
Thai orta te šordeona paia bară, les či azbanas les dă fel.
7 Tu san muŕo arakhasdimos, Tu ankalaves ma andoa kăznimos,
Tu desmaroata dilabaimatănça skăpimahkărănça. (Atardimos) .
8 „Me-phenel o Rai – sîkavaua tu, thai sîkavaua tukă o drom kai trăbul te jeas pe leste,
phenaua tukă, thai avela ma o dikhlimos ortome pa tute.”
9 Na aven sar khă grast, or khă magari bi prinjandimahko,
saves thos lehkă khă salavari thai khă xamo kai phandes lehkă,
kaste na pašol tutar.
10 Butendar dukha sî les rig koles le jungales,
ta kukoa kai pateal pe ando Rai, sî dinoroata Lehka milatar.
11 Bibezexalengo, bukurin tume ando Rai thai vesălin tume!
Ankalaven çîpimata bukurimaghkă, sa kukola le illesa bi bezexako!