PSALMUL 45
Către mai-marele cântăreților.
De cântat cum se cântă „Crinii”.
Un psalm al fiilor lui Core. O cântare.
O cântare de dragoste
1 Cuvinte pline de farmec îmi clocotesc în inimă
și zic: „Lucrarea mea de laudă este pentru Împăratul!”
Ca pana unui scriitor iscusit să-mi fie limba!
2 Tu ești cel mai frumos dintre oameni,
harul este turnat pe buzele tale,
de aceea te-a binecuvântat Dumnezeu pe vecie.
3 Războinic viteaz , încinge-ți sabia
– podoaba și slava,
4 da, slava ta! Fii biruitor, suie-te în carul tău de luptă,
apără adevărul, blândețea și neprihănirea,
și dreapta ta să strălucească prin isprăvi minunate!
5 Săgețile tale sunt ascuțite:
sub tine vor cădea popoare
și săgețile tale vor străpunge inima vrăjmașilor împăratului.
6 Scaunul Tău de domnie, Dumnezeule, este veșnic;
toiagul de domnie al Împărăției Tale este un toiag de dreptate.
7 Tu iubești neprihănirea și urăști răutatea.
De aceea, Dumnezeule , Dumnezeul Tău Te-a uns
cu un untdelemn de bucurie mai
presus decât pe tovarășii Tăi de slujbă.
8 Smirna , aloea și casia îți umplu de miros plăcut toate veșmintele;
în casele tale împărătești de fildeș, te înveselesc instrumentele cu coarde.
9 Printre preaiubitele tale sunt fete de împărați;
împărăteasa , mireasa ta, stă la dreapta ta, împodobită cu aur de Ofir.
10 Ascultă, fiică, vezi și pleacă-ți urechea;
uită pe poporul tău și casa tatălui tău!
11 Și atunci, împăratul îți va pofti frumusețea.
Și fiindcă este domnul tău, adu-i închinăciunile tale!
12 Și fiica Tirului, și cele mai bogate din popor vor umbla
cu daruri ca să capete bunăvoința ta.
13 Fata împăratului este plină de strălucire înăuntrul casei împărătești;
ea poartă o haină țesută cu aur.
14 Este adusă înaintea împăratului îmbrăcată cu haine cusute la gherghef
și urmată de fete, însoțitoarele ei, care sunt aduse la tine.
15 Ele sunt duse în mijlocul bucuriei și veseliei
și intră în casa împăratului.
16 Copiii tăi vor lua locul părinților tăi;
îi vei pune domni în toată țara.
17 Din neam în neam îți voi pomeni numele:
de aceea în veci de veci te vor lăuda popoarele.
O PSALMO 45.
Karing o maibaro le dilabaitorengo. Dilabaimahko sar dilaban pe: „Le rinea” Khă psalmo le šeavendi le Korehkă.Khă dilabaimos. Khă dilabaimos kamblimahko.
1 Divanuri pherde šukaimos tireon mangă ando illo,
thai phenen: „E buti mîŕî le lăudimastti sî andoa Thagar!”
Sar o por le ramaitorehko godeaver te avel mîŕî šib!
2 Tu san o mai šukar maškar le manuši,
o xaro sî šordo pe tiră ušt:
anda kodea deatudumadămišto o Dell ando veako.
3 Mardimahko zuralo, phande ti sabia,
– e podoaba thai slava,
4 e, ti slava! – Av izbîndimahko, ankli ando urdon tiro le mardimahko,
arakh o čeačimos, o lašimos thai o bibezexalimos,
thai e čeači tiri te străfeal anda šukar butea!
5 Le săjeçî tiră te aven skuçome:
tala tute perăna popoare,
thai le săjeçî tiră pusavena o illo le dušmaiengo le thagarehkă.
6 O skamin Tiro le raimahko, Devlla, sî vešniko;
e rowli le raimasti le thagarimahko Tiro sî khă rowli čeačimasti.
7 Tu kames o bibezexalimos, thai či dabadikhăs o nasulimos.
Anda kodea, Devlla, o Dell Tiro makhlea Tu zetinosa bukurimahko, mai
opră dă sar le jene Tiră kandimahkă.
8 E smirna, e aloia thai kasia pherăn sa te çoale khandimastar šukar;
andel khăra tiră le thagarine andoa fildešo vesălin tu le instrumenturea le koardença.
9 Maškar le but kamblinea tiră sî šeia Thagarinengă;
e thagarni, e tărni tiri, bešel ande čeači tiri, xureadi sumnakasa andoa Ofiro.
10 Ašun, šeie, dikh thai bandear teo kan;
dikh o poporo tiro thai o khăr te daddehko!
11 Thai atunči o thagar kamela teo šukarimos.
Thai anda kă sî o Rai tiro, an lehkă te rudimata.
12 Thai e šei le Tirosti, thai kola le mai bravalea andoa poporo phirăna
pativença kaste len o lašimos tiro.
13 E šei le thagaresti sî pherdi străfeaimos andral o khăr o
thagarino; Oi phiravel khă raxami astardi sumnakasa.
14 Sî andini angloa thagar, xureadi çoalença astardine ando gherghefo,
thai pala late le šeia, lakă prinjeandea, kai sî andine tute.
15 On sî andine ando maškar le bukurimahko thai la vesălimahko,
thai šon pe ando khăr le thagarehko.
16 Le šeave lengă lena o than te daddengo;
thosa le te rain ande soa čem.
17 Anda neamoste ande neamoste pomenina teo anau:
anda kodea andel veči le veakurengă lăudina tu le popoare.