PSALMUL 48
O cântare. Un psalm al fiilor lui Core
1 Mare este Domnul și lăudat de toți
în cetatea Dumnezeului nostru, pe muntele Lui cel sfânt.
2 Frumoasă înălțime, bucuria întregului pământ, este muntele Sionului;
în partea de miazănoapte este cetatea Marelui Împărat.
3 Dumnezeu, în casele Lui împărătești, este cunoscut ca un turn de scăpare.
4 Căci iată că împărații se adunaseră:
doar au trecut împreună,
5 au privit-o, au înlemnit,
s-au temut și au luat-o la fugă.
6 I-a apucat un tremur acolo,
ca durerea unei femei la facere.
7 Au fost izgoniți de parcă ar fi fost luați de vântul de răsărit,
care sfărâmă corăbiile din Tarsis.
8 Întocmai cum auziserăm spunându-se, așa am văzut
în cetatea Domnului oștirilor, în cetatea Dumnezeului nostru:
Dumnezeu o va face să dăinuiască pe vecie. (Oprire)
9 Dumnezeule, la bunătatea Ta ne gândim
în mijlocul Templului Tău!
10 Ca și Numele Tău, Dumnezeule,
și lauda Ta răsună până la marginile pământului;
dreapta Ta este plină de îndurare.
11 Se bucură muntele Sionului
și se veselesc fiicele lui Iuda
de judecățile Tale.
12 Străbateți Sionul și ocoliți-l,
numărați-i turnurile,
13 priviți-i întăritura
și cercetați-i palatele,
ca să povestiți celor ce vor veni după ei!
14 Iată, Dumnezeul acesta este Dumnezeul nostru în veci de veci;
El va fi călăuza noastră până la moarte.
O PSALMO 48.
Khă dilabaimos. Khă psalmo kărdino le šeavendi le Korehkă.
1 Baro sî o Rai thai lăudime dă sa,
ande četatea amară Devllehkă, po baŕbaro Lehko o sfînto.
2 Šukar učimos, o bukurimos sa la phuweako, sî o baŕbaro le Sionohko;
ande rig kataravelereat sî e četatea le Bară Thagaresti.
3 O Dell, andel khăra Lehkă le thagarne,
sî prinjeando sar khă turno skăpimahko.
4 Kă dikta kă le thagar tidesas pe:
ta dăsar nakhle andekhthan,
5 dikhle'la, çăpenisai'le,
Darai'le, thai linela te našen.
6 Astardea le khă isdraimos oče,
sar e dukh kha juwleati kana kărăl.
7 Sas našade ta fal kă sas line la bravalleatar kataranklelodes,
kai linčearăl le beruri andoa Tarsis.
8 Orta sar ašundemas phendindoi pe,
kadea dikhlem ande četatea amară Devllesti:
o Dell kărălala la te ašel ando veako. (Atărdimos) .
9 Devlla, koa lašimos Tiro, das ame godi,
ando maškar Te Templohko!
10 Sar i Teo Anau, Devlla,
thai lauda Tiri ašundeol pe ji koa gor la phuweako;
e čeači Tiri sî pherdi mila.
11 Bukuril pe o baŕbaro le Sionohko,
thai veselin pe le šeia le Iudahkă anda Te krisa.
12 Phirăn o Siono thai denlesroata,
dinen lehkă turnurea,
13 dikhăn lehko zuralimos,
thai roden lehkă avlina,
kaste phenen kolengă kai avena pala lende.
14 Dikta, o Dell kadoa sî o Dell
amaro ando veako le veakurengo;
O avela o phiraitorii amaro ji koa merimos.