PSALMUL 56
Către mai-marele cântăreților. Se cântă ca „Porumbel din stejari depărtați”.
O cântare de laudă a lui David.
Făcută când l-au prins filistenii la Gat
1 Ai milă de mine, Dumnezeule, căci niște oameni mă hărțuiesc!
Toată ziua îmi fac război și mă chinuiesc.
2 Toată ziua mă hărțuiesc potrivnicii mei;
sunt mulți și se războiesc cu mine ca niște trufași.
3 Ori de câte ori mă tem,
eu mă încred în Tine.
4 Eu mă voi lăuda cu Dumnezeu, cu Cuvântul Lui.
Mă încred în Dumnezeu
și nu mă tem de nimic.
Ce pot să-mi facă niște oameni?
5 Întruna ei îmi ating drepturile
și n-au decât gânduri rele față de mine.
6 Uneltesc , pândesc și îmi urmăresc pașii,
pentru că vor să-mi ia viața.
7 Ei trag nădejde să scape prin nelegiuirea lor:
doboară popoarele, Dumnezeule, în mânia Ta!
8 Tu numeri pașii vieții mele de pribeag;
pune-mi lacrimile în burduful Tău!
Nu sunt ele scrise în cartea Ta?
9 Vrăjmașii mei dau înapoi în ziua când Te strig:
știu că Dumnezeu este de partea mea.
10 Eu mă voi lăuda cu Dumnezeu, cu Cuvântul Lui, da, mă voi lăuda cu Domnul, cu Cuvântul Lui.
11 Mă încred în Dumnezeu și nu mă tem de nimic.
Ce pot să-mi facă niște oameni?
12 Dumnezeule, trebuie să împlinesc juruințele pe care Ți le-am făcut;
Îți voi aduce jertfe de mulțumire.
13 Căci mi-ai izbăvit sufletul de la moarte,
mi-ai ferit picioarele de cădere,
ca să umblu înaintea lui Dumnezeu,
în lumina celor vii.
O PSALMO 56.
Karing o mai baro le dilabaitorengo.Dilabal pe sar „O gulumbo andal stejarea le dureaimahkă.” Khă dilabaimos lăudimahko le Davidohko. Kărdo kana astarde les le Filistenea ando Gat.
1 Avel tu mila mandar, Devlla! Kă varesar manuši našen pala ma.
Soŕo des kărăn mangă mardimos thai kăznin ma.
2 Soŕo des našaven ma mîŕă dušmaia,
sî but, mardeon mança sar varesar barimatănça.
3 Or sodivar darau, me pateau ma ande Tute.
4 Me lăudiua ma le Devllesa, Lehkă Divanosa.
Patea ma ando Dell,
thai či darau khančestar:
so dašti kărăn mangă varesar manuši?
5 Andeiekh on azban mîŕă čeačimata,
thai nai le dăsar godimata nasul anda mande.
6 On den pe duma, pîndin thai phirăn pala mande,
anda kă kamen te len mîŕî čivava.
7 On çîrden ajukărimos te skăpin anda pesti bikris:
peraven le popoaren, Devlla, ande Tiri xolli!
8 Tu dines le pašea mîŕa čivavakă le phirimasti;
tho mîŕă iasfa ande teo burdufo:
nai on ramome ando lill Tiro?
9 Le dušmaia mîŕă den parpale,
ando des kana akharau Tu:
jeanau kă o Dell nikrăl ande mîŕî Rig.
10 Me lăudua ma le Devllesa, le Divanosa Lehko, e, lăudiua ma le Raiesa, Lehkă Divanosa.
11 Patea ma ando Dell, thai či darau khančestar:
so dašti kărăn mangă varesar manuši?
12 Devlla, trăbul te pherau le solaxaimata kai kărdem Tukă le;
Anaua Tukă jertfe naismahkă.
13 Kă skăpisardean muŕo duxo katoa mullimos,
arakhlean mîŕă pînŕă te na perăn,
kaste phirau angloa Dell, ande
lumina kole le juwindendi.