PSALMUL 57
Către mai-marele cântăreților.
„Nu nimici”. O cântare de laudă a lui David. Făcută când a fugit în peșteră, urmărit de Saul
1 Ai milă de mine, Dumnezeule, ai milă de mine,
căci în Tine mi se încrede sufletul;
la umbra aripilor Tale caut un loc de scăpare
până vor trece nenorocirile.
2 Eu strig către Dumnezeu, către Cel Preaînalt,
către Dumnezeu, care lucrează pentru mine.
3 El îmi va trimite izbăvire din cer,
în timp ce prigonitorul meu îmi aruncă ocări.
Da, Dumnezeu Își va trimite bunătatea și credincioșia.
4 Sufletul meu este între niște lei:
stau culcat în mijlocul unor oameni care varsă flăcări,
în mijlocul unor oameni ai căror dinți sunt sulițe și săgeți
și a căror limbă este o sabie ascuțită.
5 Înalță-Te peste ceruri, Dumnezeule,
peste tot pământul să se întindă slava Ta!
6 Ei întinseseră un laț sub pașii mei;
sufletul mi se încovoia
și-mi săpaseră o groapă înainte:
dar au căzut ei în ea. (Oprire)
7 Inima mea este tare , Dumnezeule, inima mea este tare;
voi cânta, da, și voi suna din instrumentele mele.
8 Trezește-te, suflete ! Treziți-vă, alăută și harpă!
Mă voi trezi în zori de zi.
9 Te voi lăuda printre popoare, Doamne!
Te voi cânta printre neamuri.
10 Căci bunătatea Ta ajunge până la ceruri
și credincioșia Ta, până la nori.
11 Înalță-Te peste ceruri, Dumnezeule,
peste tot pământul să se întindă slava Ta!
O PSALMO 57.
Karing o mai baro le dilabaitorengo. „Na xasar le.” Khă dilabaimos lăudimahko le Davidohko. Kărdi kana Našlo ando thanšudro, kana phirălas o Saulo pala leste.
1 Avel Tu mila mandar, Devlla, avel Tu mila mandar!
Kă ande Tute pateal pe muŕo duxo;
Kai ušal te phakăndi rodau mangă than skăpimahko,
ji kana nakhăna sal bibaxtalimata.
2 Me çîpi karing o Dell, karing Kukoa o But Baro,
karing o Dell, kai kărăl buti anda mande.
3 O tradela mangă skăpimos andoa čerii,
ando čiro so o dušmano muŕo šudel mangă prasaimata.
E, o Dell tradela o lašimos thai o pateaimos.
4 O duxo muŕo sî varesar maškar leia:
bešeau suto maškar iekhă manušengă kai šorăn iaga,
ando maškar une manušengă savengă dandd sî suliçî thai săjeçî,
thai savendi šib sî khă sabia skuçome.
5 Vazde Tu pal čerurii, Devlla,
pa sai phuw te tinzol pe Ti slava!
6 O tinzosardesas khă phal tala le pînŕă mîŕă;
o duxo muŕo bandeolas,
thai xunadesas mangă khă groapa angle:
ta peline on ande late. (Atărdimos)
7 Muŕo illo sî zuralo, Devlla, Muŕo illo sî zuralo;
Dilabaua, e, thai bašavaua andal instrumente mîŕă.
8 Ušti ta, duxona! Ušten ta, lăută thai xarfă!
Ušteaua kana phaŕadeola o des.
9 Laudiua Tu maškar le popoare, Raia!
Dilabaua Tu maškar le neamurea.
10 Ko lašimos Tiro arăsăl ji kal čerururea,
thai o pateaimos Tiro ji kal norea.
11 Vazde Tu pal čerurii, Devlla,
pa sai phuw te tinzol pe Ti slava!