PSALMUL 64
Către mai-marele cântăreților.
Un psalm al lui David
1 Ascultă-mi glasul, Dumnezeule, când gem!
Ocrotește-mi viața împotriva vrăjmașului de care mă tem!
2 Păzește-mă de uneltirile celor răi,
de ceata gălăgioasă a oamenilor nelegiuiți!
3 Ei își ascut limba ca o sabie,
își aruncă vorbele lor amare ca niște săgeți,
4 ca să tragă în ascuns asupra celui nevinovat;
trag asupra lui pe neașteptate, fără nicio frică.
5 Ei se îmbărbătează în răutatea lor:
se sfătuiesc împreună ca să întindă curse
și zic : „Cine ne va vedea?”
6 Pun la cale nelegiuiri
și zic: „Iată-ne gata, planul este făcut!”
O prăpastie este lăuntrul și inima fiecăruia!
7 Dar Dumnezeu aruncă săgeți împotriva lor:
deodată iată-i loviți.
8 Limba lor le-a pricinuit căderea,
și toți cei ce-i văd clatină din cap.
9 Toți oamenii sunt cuprinși de frică ,
și mărturisesc : „Iată ce a făcut Dumnezeu”
și recunosc că aceasta este lucrarea Lui!
10 Cel neprihănit se bucură în Domnul și în El își caută scăparea;
toți cei cu inima fără prihană se laudă că sunt fericiți.
O PSALMO 64.
Karing o mai baro le dilabaitorengo.
Khă psalmo le Davidohko.
1 Ašun muŕo mui, Devlla, kana vati ma!
Arakh mîŕî čivava anda le dušmaia savendar darau!
2 Arakh ma andal kărdimata kolengă le jungalengă,
andoa kîrdo le muiengo le manušengo bikrisako!
3 On skuçîn pesti šib sar khă sabia,
šuden pehkă divanuri le kărkă, sar varesar săjeçi,
4 kaste çîrden čioreal pa kukoa o bibezexalo:
çîrden pa leste kanačiajukrăl pe, bi či kha darako.
5 On muršeaon ando nasulimos lengo:
den pe duma andekhthan te tinzon astardimata,
Thai phenen: „Dikta ne gorăste, o plano sî kărdo!”
6 Khă prăpastia sî ande lende thai ando
illo sako iekhăhko!
7 Ta o Dell šudel le săjeçi pa lende:
andakhdata dikta le malade.
8 Lendi šib kărdea lengo peraimos;
thai saoŕă kai dikhăn le, bandearăn andoa šero.
9 Sal manuši sî astarde daratar,
thai phenen: „Dikta so kărdeao Dell!”
Thai prinjeanen kă kadea sî e buti Lesti!
10 Kukoa o bibezexalo bukuril pe ando Rai thai ande Leste rodel pehkă o skăpimos;
saoŕă kukola le illesa bibezexalo lăudin pe kă sî baxtale.